Apocalipse 21

alw (ALW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ህከኒች ኤተሮን ሃዕሮ ሰማለከ ሃዕሮ ኡለታ ለዕዮም፤ መሰንትስ ዎዕኔ ሰሞለከ ኡለት ህጎኡ፤ ከኒች ኤተሮን ባሩንኩ ዮበአ።
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 ህትን ጠሊለት ከተንቹት ሃዕሮት ዬሩሳሌም ጨውሃሴ መክቶ እዜቾገ ተቃጠብ ሰሜች መገን አዲች ድርተን ለዕዮም።
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 ህትን ሎረ ላገት ኬዕምኝ ቦርጭማች «መገን ገልትት መን በላን እኮኡ፤ እስን እሳን ሜጡበ ሄአኖ፤ እሰን እስ ኡመት እካአ፤ መገኑ ገዉንኩስ መገኑሰ እክ እሳን ሜጡበ እሀኖ።
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 ህትን እሌችሰ እንጂጃተ ጉዕመንከ ሺንሸኖ፤ ህከኒች ኤተሮን ሬሁት ህከረንገ ሻዘነት ህከረንገ አልፋቴት ህከረንገ ኦሪሸት እካበአ፤ መሰንትስ ከኒች ብሬ ጠዉ ጉዕሙንኩ ህጎኡ» ይተን ሞጮጬም።
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 ህከኒች ኤተሮን ኬዕምኝ ቦርጭመ አሌን አፉዕሌኢሁ «አን ጉዕመርቹንከ ሃዕሮ አኣም» ዬእ፤ ህትን እስን ኤሳሃ «ት ላገት አመዕነሞኢሃለከ ሀንቅ እኮቤቺሃ ከተብ» ዬኤ።
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 ህከኒች ኤተሮን «አበቀዕዮ፤ ብሬሁለከ ኤተሪሁ አኔት፤ ሰገቦስሀኒሃ ሄእ ዊ ቡቁተ ጠለዕል ዋግቤሉ ህትን ኣሳም።
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 ድለ አዕዮሁ ካን ረገአኖ፤ አንን መገኑሰ እሃም፤ እስን ቤቱኤ እሀኖ፤
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ጠዉ እኮጎሬ ዋጅታእሩ፥ አመዕነቱ ዮሰበእሩ፥ ንጃሶእሩ፥ ነብሳ ሽታእሩ፥ ዝነተ አታእሩ፥ ኪላኑት፥ ሽርክተ አታእሩ፥ ክዝበኛኑት ጉዕሙንኩ ወጡሰ ‹ዲን› ዬኖ ቡባ ጊረ ባር ኣዜን እሀኖ፤ ሁኩንን ለምቅተ ሬሁ» ዬኤ።
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 ህከኒች ኤተሮን ኤተር ለመሉንኩ መገን በለት ዊንቶ ለመለ ጠበትተ አፎ ለመላንከ መላይካች መቱ አሜች «አም! ሆልች ምኒ አመተ እኮ እዜቹተ ለሊሳንኬ» የን ጠወዕዮ።
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 መገን አያኒን መቶ ሎረ ቆተ አል ፉሽ ጠሊለተ ዬሩሳሌም ከተንቹት መገን አዲች ሰሜች ድርተን ለልሾኤ፤
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 እሴን መገን ኬዕምኚን ለሊሳእት እቅ፤ ኑርሴ በለቁንኩ አበ ጤአተ እኮ ክንገ እያስጲድ ክንገ እክ ለአቃንችገ በለቀኖሃ እቅ።
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 ህከን ከተንቾሃ አበ ቄራዕሩት ግንብ ኦተትለከ ቶነ ለሙ ኡሩቲ ዮሴሃ እቅ፤ ህትን ቶነ ለሞሃንከ ኡሮን ቶነ ለሙ መላይከት ሄኦ እቅ፤ ህከን ኡሮ አሌንን ቶና ለሞሃንከ እስራኤል ዘሬ ሱዕሙ ከተበሞኡ እቅ፤
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 ህትን ሸርቂን ሰስ ኡሩት ቅልቢን ሰስ ኡሩት ከኣጵን ሰስ ኡሩት ገርቢን ሰስ ኡሩት ሄኦ እቅ።
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 ህከን ከተም ግምብ ኦታተ ቶነ ለሙ ቀበቡ ሄዕዮስ እቅ፤ ህከን ቀበብ አሌን ሆልች ቶነ ለሞንከ አሳበ ሱዕሙ ከተበሞ እቅ።
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ህከን ኤሳሃ ጠወዕዮ መላይኬቺ ከተመ፥ ከተምስ ኡሩተለከ ግንብ ኦተተ ብኬኖ ዎርቅ ቶሙ ሄዕዮስ እቅ።
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 ከተምቾስ ቅራዕርመሴለከ አልባዕልመሴ ቅጡ እክ ሾሉንኩ ሙረበሴ ቅጡሃን፤ መላይኬቹንኩ ከተመስ በርቲንከስ ብክሃን ቅራዕርመሴ ለም ኩምተ ሾል ጥቤ ኪሎ ሜትር ጌሰ እኮ፤ አልባዕልመስለከ ኡርሸሴ ህከን ጌሰ እኮ።
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 ህትን መላይኬቹ ከተምስ ግምብ ኦተተ ኡርሸሴ ብኬእ፤ መላይኬቹ መን አንጋን ቅጡ እኮ አንገስ ብክሃን መት ጥብታ ሸይልኔ ሾሉ አንገ ብኩተ እኮ፤
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 ግምብስ ኦተት ኦተንቶኢሁ ኢያሰጲድ ክኒንት፤ ህት ከተንቹት ጡመ ለአቃንችገ ዮ ነጠ ዎርቂን እጃረንቶእተ እቅ።
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 ህከን ከተም ግምብ ኦተ ቀበቡ አደደ ጤአተ እኮ ክን ደኒን መክዮሃ እቅ፤ ዎኔ ቀበቡ ኢያሰጲድ ዬኖሃ ክኑ፤ ለምቂሁ ስንፔር ዬኖሃ ክኑ፤ ሰቂሁ ኬልቄዶን ዬኖ ክኑለከ ሾልቂሁ መርግድ የኖሃ ክኑ።
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 ኦንትቂሁ ሰርዶንክስ ዬኖሃ ክኑ፤ ሌህቂሁ «ሰርድዮን» ዬኖሃ ክኑ፤ ለመልቂሁ «ክርስቲሎቤ» ዬኖሃ ክኑ፤ ህዜትቂሁ «ቢረሌ» ዬኖሃ ክኑ፤ ሆንስቂሁ «ወራዉሬ» ዬኖሃ ክኑ፤ ቶንቂሁ «ክርስጵራስስ» ዬኖሃ ክኑ፤ ቶነ መትቂሁ «ያክንት» ዬኖሃ ክኑ፤ ቶነ ለምቂሁ «አሜቴስጢኖስ» ዬኖሃ ክኑ እቅ።
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 ሁኩ ቶነ ለሙንኩ ጡፉ ቶና ለሞ ደኒን እጃረሞሃ እቅ፤ መት-መቱስ ጡፉ መቴ ዕንቁን መክዮእሃ እቅ፤ ከተምስ ዎቆ ለአቃንችገ ለሊሰኖ ነጠ ዎርቂን እጃረሞሃን እቅ።
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 ጉዕመንከ አታለኖ ቀርቹ መገኑለከ ሆልቹ ህከን ከተማን መገን ምኒ እኮቤቺሃ ከተም ኣዜን ዎሉ መገን ምኒ ለዕዮምበአ።
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 ህከን ከተማን መገን ኬዕምኝ ኑሩ ለሊሰኖሰቤቺሃለከ ሆልቹ ገዉንኩስ ኑርሴ እኮቤቺሃ አሩ ህከረንገ አገንቹ ለልሶሴተ ሀስሰኖሴበአ።
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 ኡመቱንኩ ኑሪንከሴ ፈንቀላንታአ፤ ህትን ኡለ አል ዎመት ኬዕምኝሰ ከተም ኣዝ ኤባአ።
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 ህከን ከተማን ሀንከዕርት ዮበእቤቺሃ ኡራከሴ እኮስበርሃ ጡፈንታበአ።
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 ኡመት ዎመ ሎርመተለከ ኬዕምኝ እሴቤቹ ኤባአ።
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 ጠዉ እኮጎሬ ኮፍየኖርቹ እኮ ጠዉ ሆሮ እሴቤቹ ኣገኖበአ፤ ንጃስ አአኖሁለከ ክዝብ ጠወአኖ ሆሮ እሴቤቹ ኣገኖበአ፤ እሴቤቹ ኣጋሩ ሱዕሙሰ ሆልች ሄእ መጻፋን ከተበንቶእራን።
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.