Apocalipse 20

alw (ALW) vs BKJ

Sair da comparação
1 ህከኒች ኤተሮን አበ ጥዕላሸ በወ ፈኔኖ ቁልፈለከ ሎረ ሰንሰለተ አንጋንከስ አፎ መላይኬቹ ሰሜች ድረን ለዕዮም።
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 እስን ደህቹ አፍ ኩሜ ዘማን ኡሱሮ፤ ሁኩ ደህቹ እልቢሱ ህከረንገ ሻይጣኑ ወዕኔሃ ዎሪቹ እቅ።
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 ኩሜ ዘማኑ ጎፎተ ኢለ ኡመት ሉሲሰኖበእገ መላይኬቹ ደህቹስ ሎረ ጥዕላሸ በዋን ቶር አሌስ ጡፍ ማተበ አዕይ አሸጎ፤ ሁኩ ኩሜ ዘማኑ ጎፎች ኤተሮን ቀዎ ወክቲሃ ሂረሙ ሀስሰኖስ።
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 ህከኒች ኤተሮን ኬዕምኝ ቦርጭመተ ለዕዮም፤ ህከን ኬዕምኝ ቦርጭመ አሌን ፈረዶተ ሹምነቱ ኣሰሞሰሩ አፉዕልቶኢሃ ለዕዮም፤ ኢስተኔሃ መሰከርቶቤቺሃለከ መገን ላገተኔሃ ቡዕሉሰ ሙርተዕዮ መን ነብሳሃ ለዕዮም፤ እሰን ህከን ቡሳዊሃለከ ምስሊሃ ሰገድበረ፥ መላስ ሚኔንከሰ ህከረንገ አንጋንከሰ አቶበእረ እቅ፤ እሰን ሬሆች ኬእ መሲሂን ሜጡበ ኩሜ ዘመኒሃ ዎመ እኮኡ።
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 ጠዉ እኮጎሬ ዎሉ ሬቶ መኑ ኩሜ ዘማኑ ጎፎተ ኢለ ሬሆች ኬኦበአ፤ ሁኩን ወዕኔሃ ሬሆች ኬኡሃን።
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 ዎዕኔ ሬሆች ኬእ ወጥ ደእታሩ ማሰአንቶእረለከ ጠሊላኖተ፤ መሰንትስ ለንክ ሬሁት እሰ አሌን ሹምነቱ ዮሰበአ፤ እሰን መገንለከ መሲህ ቂሰተ እክ መሲህን ሜጡበ ኩሜ ዘማኒሃ ነገሳአ።
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 ሁኩ ኩሜ ዘማኑ ጎፎች ኤተሮን ሻይጣንቹ ኡሱርች ሂረመኖ።
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 እስን ኣዱንያ አሌን ዮ ኡመት ጉዕመንከ ጎገለከ ማጎገሃ ሉሲሶተለከ ኦሊሃ ቅጥ አኦተ ፉለኖ፤ እሰ ዎሊንሹንኩ ባር ገበላን ዮ ሽፋሪያ ጌሰ።
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 እሰን ኡለ አል ጉዕመንከ ሆርት ጠሊላኖ ቀእተለከ ኢተንቶ ከተንቹተ ረቦኡ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሰሜች ጊረት ድርት ቡስት ሹልቶሰ።
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 እሰተ ሉሲሾ እልቢሱ፥ ቡሳዊቹለከ ክዝበኙ ነብዬቹ ዮ ቤቹ ዲን ዬኖ ቡበኖ ባር ኣዜን ቶረንቶኡ፤ ህከኔን ሀንከዕርተለከ በራሃ ዘላለሚች ዘላለመ ኢለ ኦርጨቀንታአ።
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 ህከኒች ኤተሮን ሎረ ዋጁ ኬዕምኝ ቦርጭመተለከ ቦርጭመስ አሌን አፉዕልዮኢሃ ለዕዮም፤ ብሬችስ ሰሞሁለከ ኡለት ሁንቶኡ፤ ቤቹንኩ ደገሞሰበአ።
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 ህትን ቀቀዉለከ ሎርሎሩ ሬቶእሩ ጉዕሙንኩ ኬዕምኝ ቦርጭመ ብሬን ኡርታን ለዕዮም፤ ህከንቤቾንን መጻፈንት ፈንተኦኡ፤ ህትን ዎሉ መጻፉ ሁኩንን ሄእ መጻፉ ፈንተዕዮ፤ ሁኩ ሬቶእሩ መጻፋን ከተበሞ ሆጎሰ ሃሊን ፍርደ ቶጎኡ።
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 ባሩንኩ ኣዜስ ዮ ሬቶእረ ኣሴእ፤ ህትን ሬሁትለከ አዛቡ እሰ ኣዜን ሬቶእረ ኣቶኡ፤ መት-መቱንኩ ሆጎሰ ሃሊን ፍርደ ኣእቶኡ።
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 ህከኒች ኤተሮን ሬሁትለከ ጃነሙ ጊረ ባር ኣዝ ቶረንቶኡ፤ ሁኩ ጊረ ባሩ ለምቅተ ሬሁ።
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 ሱዕሙስ ሄእ መጻፋን ከተበምባሁ አዪሁ ጊረ ባር ኣዜን ቶረሞ።
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.