2 Tessalonicenses 3
alw (ALW) vs ARC
1 አመኤ ኦሶ! ክዕኔቤቾን እኮሀንገን ቀርች ላገት ደዕልት አልባዕልቶተለከ ኬዕምኚን ቶገሙ ደእቶተ ኒተኔሃ ዱአ አዕዬ።
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 ህትን መናን ጉዕማንን አመዕነቱ ሄእበቤቺሃ ሾከለከ ሂለ መኒች ጡምኖተ ዱአ አዕዬ።
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 ጠዉ እኮጎሬ ጠረኝሰኖህዕኔለከ ሸይጣኒች አገረኖህዕኔ ቀርቹ አመዕነሞእሃን።
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 አዘንዛንክዕኔ ጠወ ቴሁ እኮ ከ ኤተሩ አቴነንተገ ቀርቺን አመዕንናንክዕኔ።
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 ቀርቹ ቀልብክዕኔ መገን ኢተተ ደጎኖተለከ መሲህ አታዕሉ ደጎኖተ አዎንሱንክዕኔ።
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 አመኤ ኦሶ! ኒች ተማርቴንተ ትምርቲን እሁዕነ ሆጉተ ኢትበ አመዕናንቺች አዬቺሁ አደ እኮኖተ ቀርቹሃ መሲህ ኢስ ሱዕሚን አዘንዛንክዕኔ።
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 ነኡ ክዕኔቤቾን ሄዕኖም ወክት ዋንክዕላመተ እሁ ሆጉኔ አዕኑሁ ደጌነንተቤቺሃ ኔሳሃ አጉዴን ሄኡ ሀስሰኖህዕኔገ ደጌነንተ።
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 አዬ አሌኒ እጅነተ እንካምበእገ ሀንከዕርተለከ በራሃ አጰመን ሆጉተ አዕነን ሄዕኖም ቤሉ አዬቺ ጣብተ ጠለዕለ እንቶምበአ።
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 ሁኩንን አዕኑ ኒ ምሳልተ አዎንቶኖተ ይኒት ቤሉ ሁኩን ኔሳሃ ሀዕለንሸ ደእኖተ መብትት ሄኡዕናኔ ፈንቅትበአ።
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 መሰንትስ ነኡ ክዕኔቤቾን ዮም ወክት «ሆጉተ አሲሃ ኢትቡ መንቹ እቱንከ» ይን ከ ትዛዝ ኣስኖንክዕኔ እቅ።
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 መሰንትስ መት-መቱ ሆጉተ አሲሃ ኢትቡ መኑ በላንከክዕኔ ሄኡሰ ሞጮጭኖም፤ እሰን ኣግስበሰ ጠዋን ኣገን መቱርቹሃ አቱዕነ ሄኣእራን።
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 ህትኔ መነ ረጀይት ሆጉተ አተን ገይሰ እቸተ እቶተ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ ሱዕሚን አዘንዛንሰ፤ ሸንዛንሰ።
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 አመኤ ኦሶ! አዕኑ እኮጎሬ ጡመ ሆጉተ አቶኖተ «ቆንዶድኖም» ይቶኖቼ።
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 ተን ዳብዳቤን ክዕኔኤሃ ኩልኖም ሸዘነተ ሞጮጭቡ መንቹ ሄዕዮ ጎሬ ህትናሙ መንቹ አጥራመቴን ደጌ፤ እስን ሙሎተ እሲን ደቀንቶኖቼ።
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 ጠው እኮጎሬ አመቤትገ ኡሙዕርዬስ ቤሉ ዲንገ አቴን ለኦኖቼስ።
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 ወገሬት ቀርቹ ገውንኩስ ጉዕመ ወክት ጉዕመ ጠዋንን ወገሬት ኣሱንክዕኔ፤ ቀርቹ ጉዕሚንከክዕኔ ሜጡበ እሁን።
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 ከ ወገሬት ገይኤ አንጋን ከተቦንክዕኔሁ አኔት ጳዉሎሴት፤ አን ሶኮም ዳብዳቤን ጉዕማንን ደገንታ መላት ተኒት፤ ከተባሚንኩ ህትጎታን።
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ ኣስቱት ክዕኔን ጉዕሚንከክዕኔ ሜጡበ እኩን።
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.