2 Tessalonicenses 3
alw (ALW) vs ARIB
1 አመኤ ኦሶ! ክዕኔቤቾን እኮሀንገን ቀርች ላገት ደዕልት አልባዕልቶተለከ ኬዕምኚን ቶገሙ ደእቶተ ኒተኔሃ ዱአ አዕዬ።
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 ህትን መናን ጉዕማንን አመዕነቱ ሄእበቤቺሃ ሾከለከ ሂለ መኒች ጡምኖተ ዱአ አዕዬ።
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 ጠዉ እኮጎሬ ጠረኝሰኖህዕኔለከ ሸይጣኒች አገረኖህዕኔ ቀርቹ አመዕነሞእሃን።
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 አዘንዛንክዕኔ ጠወ ቴሁ እኮ ከ ኤተሩ አቴነንተገ ቀርቺን አመዕንናንክዕኔ።
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 ቀርቹ ቀልብክዕኔ መገን ኢተተ ደጎኖተለከ መሲህ አታዕሉ ደጎኖተ አዎንሱንክዕኔ።
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 አመኤ ኦሶ! ኒች ተማርቴንተ ትምርቲን እሁዕነ ሆጉተ ኢትበ አመዕናንቺች አዬቺሁ አደ እኮኖተ ቀርቹሃ መሲህ ኢስ ሱዕሚን አዘንዛንክዕኔ።
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 ነኡ ክዕኔቤቾን ሄዕኖም ወክት ዋንክዕላመተ እሁ ሆጉኔ አዕኑሁ ደጌነንተቤቺሃ ኔሳሃ አጉዴን ሄኡ ሀስሰኖህዕኔገ ደጌነንተ።
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 አዬ አሌኒ እጅነተ እንካምበእገ ሀንከዕርተለከ በራሃ አጰመን ሆጉተ አዕነን ሄዕኖም ቤሉ አዬቺ ጣብተ ጠለዕለ እንቶምበአ።
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 ሁኩንን አዕኑ ኒ ምሳልተ አዎንቶኖተ ይኒት ቤሉ ሁኩን ኔሳሃ ሀዕለንሸ ደእኖተ መብትት ሄኡዕናኔ ፈንቅትበአ።
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 መሰንትስ ነኡ ክዕኔቤቾን ዮም ወክት «ሆጉተ አሲሃ ኢትቡ መንቹ እቱንከ» ይን ከ ትዛዝ ኣስኖንክዕኔ እቅ።
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 መሰንትስ መት-መቱ ሆጉተ አሲሃ ኢትቡ መኑ በላንከክዕኔ ሄኡሰ ሞጮጭኖም፤ እሰን ኣግስበሰ ጠዋን ኣገን መቱርቹሃ አቱዕነ ሄኣእራን።
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 ህትኔ መነ ረጀይት ሆጉተ አተን ገይሰ እቸተ እቶተ ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ ሱዕሚን አዘንዛንሰ፤ ሸንዛንሰ።
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 አመኤ ኦሶ! አዕኑ እኮጎሬ ጡመ ሆጉተ አቶኖተ «ቆንዶድኖም» ይቶኖቼ።
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 ተን ዳብዳቤን ክዕኔኤሃ ኩልኖም ሸዘነተ ሞጮጭቡ መንቹ ሄዕዮ ጎሬ ህትናሙ መንቹ አጥራመቴን ደጌ፤ እስን ሙሎተ እሲን ደቀንቶኖቼ።
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 ጠው እኮጎሬ አመቤትገ ኡሙዕርዬስ ቤሉ ዲንገ አቴን ለኦኖቼስ።
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 ወገሬት ቀርቹ ገውንኩስ ጉዕመ ወክት ጉዕመ ጠዋንን ወገሬት ኣሱንክዕኔ፤ ቀርቹ ጉዕሚንከክዕኔ ሜጡበ እሁን።
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 ከ ወገሬት ገይኤ አንጋን ከተቦንክዕኔሁ አኔት ጳዉሎሴት፤ አን ሶኮም ዳብዳቤን ጉዕማንን ደገንታ መላት ተኒት፤ ከተባሚንኩ ህትጎታን።
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 ቀርቹሃኔ መሲህ ኢስ ኣስቱት ክዕኔን ጉዕሚንከክዕኔ ሜጡበ እኩን።
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.