2 Pedro 3

alw (ALW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኢ ጀላ! ኩ ቴሱ ከተቦንክዕኔሁ ለንክተ ሶህኑ፤ ለሙንከስ ሶህኑተ ከተቦንክዕኔሁ ከ ጡመ ሰውት ጡመገ ሰው ይቴነንተገ ጠረኝሶህዕኔታት።
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 ከኒች ብርተ ጠሊላኑት ነብያከት ጠወኦ ላገትለከ ክዕኔ አሳበ መሳን ደእቴንተ ቀርችኔለከ ጡምሳንችኔ ትዛዝ ቃጎኖተ ሀሳም።
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 ጉዕሚችን ሄጭቴን ካን ሰውይዬ፤ ኤተር በሬን ቀለዳሩለከ ሂለ ሄዕላቸሰ አዎንታሩ አሜታአ፤
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 እሰን «ቀርቹ ኢስ አሜተኖ ዬኖ ተብሶሁ ኣሰሞእቅበእንዶ? ህከረ ሀከቤቹ ዮኡ? ዎዕኔ ዘማን አናከኔ ሬቶ ወክቲች ኬሽ ጉዕሙንኩርቹ ክልቀቲች ብርንተ ሄዕዮጋት» ይታአ።
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 ሁኩ መኑንኩ አበ ዘማኒች ብርተ ሰሞሁ መገን ላጋን ከለቀሙስ ኡለንት መክቶኢሁ ዊችለከ ዊን እሁስ ጦንበ አት ካዳኣ።
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 ህከ ወክት ኣዱንያ አሉ ዊን አጉዕመም በዕዮ።
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 እኮጎሬ ቴሱ ዮ ሰሞለከ ኡለት መገኒሃ ጠገንትቡ መኑ በኣ ፍርድ በር ኢለ ጊራተ አገረንት አገዕርታአ።
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 ኢ ጃለ! መገን ቤቾን መቱ በሩ ኩሜ ዘማንገ እሁስለከ ኩሜ ዘማኑ መቶ በሬገ እሁስ ከ መቱ ጠወ ሀቦኖቼ።
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 መት-መቶ መኒሃ አጉደኖሰገ ቀርቹ ጠወዕዮ ተብሴ ላገተ ዊንሾተ ዱንከኖበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ መኑ ጉዕሙንኩ ጩብ ቶበቶተለከ አዪሁ በኦተ ሀስበቤቺሃ ክዕኔተኔሃ አታዕለኖ።
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 ጠዉ እኮጎሬ ቀርች በሩ ሞጋንችገ ድንገቴ አሜተኖ፤ ህከ በር ሰሞሁ ሎረ ላጋን ህገኖ፤ ሰሜ ክልቀቱ ጉዕሙንኩ ጊራን ቡብ በአኖ፤ ኡለትለከ አሌሴ አኤመርቹ ጉዕሙንኩ ቡበኖ።
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 ቴሱ ኩ ጉዕሙርቹንኩ ከን ሃሌን በአኖሃ እኮች አዕኑ ጠሊልማን መገኑ አጉዲን ሄኡ ሀስሰኔህዕኔበእንዶ?
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 ቴሱ መገን በሩ አሜቱስ ሱንቴን አገርቴነንተረለከ ደዕል አሜቶተ አቴነንተረ እቅ፤ ህከ በር ሰሞሁ ጊራን ቡብ በአኖ፤ ክልቀቱንኩ ጊረ ፋራን ሺለኖ፤
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 ጠዉ እኮጎሬ ነኡ እስ ኣሴ ተብሴ ሃሊን ፈይመ ሆጎተ ኡርታ ሃዕሮ ሰማለከ ሃዕሮ ኡለተ አገርናም።
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 ህካን እኮቤቺሃ ኢ ጃላ! ኩ ጉዕሙንኩ ጠዉ እሀኖ በር አገዕር አሌን ዮንተረ እኬንተቤቺሃ ቀርቹ ቀነጤኖርቹ ህከረንገ ኩሌኖርቹ ዮበኢሃ እኬን ወገሬቲን ደጎህዕኔተ ጠረኝቴን ሄዕዬ።
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 ቀርችኔ አታዕሉ አዕኑ ጡምቶኖተ እሁስ ደጌ፤ ኢተሞ አመኔቤቱ ጳዉሎስ ኣሰሞስ ሀይማን ከተቦህዕኔሁ ከኒት።
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 እስ ከን ጠውተኔሃ ከተበንቶ ሶህኖንከስ ጉዕማንን ከን ሃሊን ከተቦኡ፤ ከተበንቶ ሶህኖ ኣዜን መት-መቱ አጥራመቲሃ ኦርሰኖ ጠዉ ዮኡ፤ ኤንኬዕኑ ሆፈዕዮሰሩለከ ወለ እኮእሩ ዎልተ ጠሊለ መጻፈተ ሾክሳሀንገን ህከ ጠወሃ ሾክሳኢት፤ ህካን አታኢሁ በኢሃት።
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 ቴሱ አዕኑ ኢ ጃላ! ከ ጠወ ዎዕናንከ ደጌነንተቤቺሃ ሾከ መን ሉጨንሺን አገንቴን ጠረኝቴን ኡርቴንተቤቺች ኡቤነንተበእገ አገዕሪዬ።
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 ጠዉ እኮጎሬ ቀርቹሃኔለከ ጡምሳንቹሃኔ መሲህ ኢስ ኣስቶንለከ እሱ ደጊን ነጵዬ፤ እሲንከ ቴሁ ዘላለሚሃ ኬዕምኙ እሁን፤ ኣሚዕን!
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.