2 Coríntios 2
alw (ALW) vs NAA
1 ቴሱ ሻዝሶህዕኔተ ሀሳምበእቤቺሃ ለንኪሃ ክዕኔቤቹ አሜታምበእገ ሙርስጭዮም።
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 አን ክዕኔተ ሻዝሾንክዕኔጎሬ ሻዝሾንክዕኔ ክዕኔ ቤሉ ኤሳሃ ሙንዲሲሰኖ አይ ዮኤ?
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 አን ህት ከተቦንክዕኔሁ ክዕኔቤቹ አሜቾም ወክት ኤሳሃ ሙንዲሲሱ ሀሳ መኑ ሻዛበእገ ይዪት፤ መሰንትስ ኢ ሙንዲኑት ጉዕሚክዕኔ ሙንዲኑተ እሁስ አመዕናም።
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 መሰንትስ አን ልግቤ ኦርሻን፥ ቀልብ ጭንቃንለከ አበ እንጂጃን ከተቦንክዕኔ ክዕኔተ አበ ኢታንክዕኔገ ደጎኖታት ቤሉ ሻዝሶህዕኔታበአ።
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 መነ ሻዝሾ መንቹ አዪሁ ሄዕዮጎሬ ሻዥሾሁ ጠለዕል ኤሳሃ እሁዕነ ቤሱስ በትሱ እሁንከኤ ቤሉ ጉዕመንከኔ እህበረ ልግብንከኔ ሻዝሾኡ።
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 ህትኔ መንቺሃ ክዕኔች ልግቡኔ ቀጠኤንተስ ቅጣት ጌሱ እሀኖስ።
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 ህካን እኮቤቺሃ ሁኩ መንቹ አበ ሻዦቤቺሃ ተብሳሃ ሙረኖበዕገ አዕኑ እሱሃ ማሮንስ ዩለከ ጠረኝሱ ሀስሰኖህዕኔ።
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 ህትን እሶን ዮህዕኔ ኢተተ ፈንቀሽቴን ጠረኝሶኖተ ኡጫንክዕኔ።
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 አንን ህካን ከተቦንክዕኔሁ ፌተነንቴን ጉዕመ ጠዋንን አዘዘንቴንተረ እሁክዕኔ ደጎተ ይዪት።
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 አዕኑ ማሮንስ ይቴነንተስ መንቹ አዬሁ እኮጎሬ አኒሁ ማራንስ፤ ሁኩ መንቹ ቤሾርቹ ሄዕዮ ጎሬ አን መሲህ ብሬን «ማሮም» ያንሲሁ ክዕኔተኔሃት።
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 አን ህካን አኣሚሁ ሸይጣን ሂለ ጠወ ደንጋምቤቺሃ ኔሳሃ ጣንሰኖበእገ ይዪት።
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 ህከኒች ኤተሮን መሲህ ተሽት ላገተ ተማርሶተ ጥሮኣድ ከተመ መሮም ወክት ቀርች ሆጎ ኡሩት ፈንተኦኤ እቅ።
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 እኮጎሬ አመኤ ቤቲን ቲቶን ደቀሙ ሆጎምቤቺሃ ቀልቡኤ ሻዦ እቅ፤ ህካን እኮቤቺሃ «ወገሬቲን ሄዕዬ» ይ እሳች አደ እክ መቄዶን ባዱ ኦሮዕዮም።
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 ጠዉ እኮጎሬ መሲሂን ጉዕመ ወክት ድለ አዕናምረ አዕይ አዎንሰኖኔለከ ኤንኬዕንስ አንጀኖ ፎገል ኒ መሳን ጉዕመ ቤቾን ለሊሰኖ መገኒሃ ገለቱ እሁንስ።
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 መሰንትስ ጡምታሀኑኡተለከ በኣሀኑኡ በላን መገኒሃ መሲሂን ጡሙ ፎገሉ ዮስ አንጀነተ እንኮም።
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 ህካን እኮቤቺሃ ነኡ በአኖ መኒሃ ሬሆተ አንጀነ፤ እኮጎሬ ፈቀኖ መኒሃ ሄዕተ አንጀነ፤ ህከን ጠዊሃ በቀአኖ መንቹ አዬት?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 መሰንትስ ነኡ መገን ላገተ ነገዳ ልግቤ መንጋበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ነኡ መገኒች ሶሀሞ መንገ መሲህ አዲን መገን ብሬን አመዕነሞምረ እንክ ጠወዕናም።
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.