2 Coríntios 2
alw (ALW) vs ARA
1 ቴሱ ሻዝሶህዕኔተ ሀሳምበእቤቺሃ ለንኪሃ ክዕኔቤቹ አሜታምበእገ ሙርስጭዮም።
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 አን ክዕኔተ ሻዝሾንክዕኔጎሬ ሻዝሾንክዕኔ ክዕኔ ቤሉ ኤሳሃ ሙንዲሲሰኖ አይ ዮኤ?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 አን ህት ከተቦንክዕኔሁ ክዕኔቤቹ አሜቾም ወክት ኤሳሃ ሙንዲሲሱ ሀሳ መኑ ሻዛበእገ ይዪት፤ መሰንትስ ኢ ሙንዲኑት ጉዕሚክዕኔ ሙንዲኑተ እሁስ አመዕናም።
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 መሰንትስ አን ልግቤ ኦርሻን፥ ቀልብ ጭንቃንለከ አበ እንጂጃን ከተቦንክዕኔ ክዕኔተ አበ ኢታንክዕኔገ ደጎኖታት ቤሉ ሻዝሶህዕኔታበአ።
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 መነ ሻዝሾ መንቹ አዪሁ ሄዕዮጎሬ ሻዥሾሁ ጠለዕል ኤሳሃ እሁዕነ ቤሱስ በትሱ እሁንከኤ ቤሉ ጉዕመንከኔ እህበረ ልግብንከኔ ሻዝሾኡ።
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 ህትኔ መንቺሃ ክዕኔች ልግቡኔ ቀጠኤንተስ ቅጣት ጌሱ እሀኖስ።
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 ህካን እኮቤቺሃ ሁኩ መንቹ አበ ሻዦቤቺሃ ተብሳሃ ሙረኖበዕገ አዕኑ እሱሃ ማሮንስ ዩለከ ጠረኝሱ ሀስሰኖህዕኔ።
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 ህትን እሶን ዮህዕኔ ኢተተ ፈንቀሽቴን ጠረኝሶኖተ ኡጫንክዕኔ።
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 አንን ህካን ከተቦንክዕኔሁ ፌተነንቴን ጉዕመ ጠዋንን አዘዘንቴንተረ እሁክዕኔ ደጎተ ይዪት።
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 አዕኑ ማሮንስ ይቴነንተስ መንቹ አዬሁ እኮጎሬ አኒሁ ማራንስ፤ ሁኩ መንቹ ቤሾርቹ ሄዕዮ ጎሬ አን መሲህ ብሬን «ማሮም» ያንሲሁ ክዕኔተኔሃት።
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 አን ህካን አኣሚሁ ሸይጣን ሂለ ጠወ ደንጋምቤቺሃ ኔሳሃ ጣንሰኖበእገ ይዪት።
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 ህከኒች ኤተሮን መሲህ ተሽት ላገተ ተማርሶተ ጥሮኣድ ከተመ መሮም ወክት ቀርች ሆጎ ኡሩት ፈንተኦኤ እቅ።
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 እኮጎሬ አመኤ ቤቲን ቲቶን ደቀሙ ሆጎምቤቺሃ ቀልቡኤ ሻዦ እቅ፤ ህካን እኮቤቺሃ «ወገሬቲን ሄዕዬ» ይ እሳች አደ እክ መቄዶን ባዱ ኦሮዕዮም።
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 ጠዉ እኮጎሬ መሲሂን ጉዕመ ወክት ድለ አዕናምረ አዕይ አዎንሰኖኔለከ ኤንኬዕንስ አንጀኖ ፎገል ኒ መሳን ጉዕመ ቤቾን ለሊሰኖ መገኒሃ ገለቱ እሁንስ።
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 መሰንትስ ጡምታሀኑኡተለከ በኣሀኑኡ በላን መገኒሃ መሲሂን ጡሙ ፎገሉ ዮስ አንጀነተ እንኮም።
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 ህካን እኮቤቺሃ ነኡ በአኖ መኒሃ ሬሆተ አንጀነ፤ እኮጎሬ ፈቀኖ መኒሃ ሄዕተ አንጀነ፤ ህከን ጠዊሃ በቀአኖ መንቹ አዬት?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 መሰንትስ ነኡ መገን ላገተ ነገዳ ልግቤ መንጋበአ፤ ጠዉ እኮጎሬ ነኡ መገኒች ሶሀሞ መንገ መሲህ አዲን መገን ብሬን አመዕነሞምረ እንክ ጠወዕናም።
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.