2 Coríntios 10

alw (ALW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 አን ጳዉሎስ ክዕኔ ብሬን ዮም ወክት ሙላሚሃ የመሞም፤ ጠዉ እኮጎሬ ክዕኔች ቄዕሬም ወክት መለላንቹ የመሞም፤ መሲህ ጎደበ ላፍማንለከ ጡምማን ኡጫንክዕኔ።
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 ኡጫንክዕኔንኩ አን ክዕኔቤቹ አሜቾም ወክት መለል ጠወኣምገ አቶኖኤበእታት፤ ማል ሰውትገ እንክ ሄዕናምገ አቶእሩ መት መቶ መን ብሬን እኮጎሬ መለል ጠወኦተ ሀሳም።
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 መሰንትስ ነኡ መሃ እኮጎሬ ከን ኣዱንያ አሌን ሄዕኖም ጎሬ ከን ኣዱንያ አል መንገ ኦለማምበአ።
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 ኦለንሽኔ ኦዳት ሻንቀ ድጂሃ አታልሲሰኖ መገን ወልቀት ዮስ ቤሉ ከን ኣዱንያ አል መሳርገ ዮእሃበአ። ክዝብ ኦደተ ድጅናም።
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 ህካን እኮቤቺሃ መን ሰውት መገን ኤንኬዕን አሌን ኬአኖ ቦን ኦደተ ጉዕመንከ ድጅናም፤ ህትን መን ሰውት ጉዕመንከ አንግ መሲህሃ አዘዘመኖገ አዕናም።
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 አዘዘሙክዕኔ ሹልቴንተ ወክት አዘዘንታበእ መነ ገዱተ ፉልኖተ ተቃጠንቦም።
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 አዕኑ ለኤነንታሁ አብልን ለለኖ ጠወዪት፤ ሀኩ መንቹሁ «አን መሲህሃን» ይ አመዕኔኢች ለንኪሃ ሰዉ ዩን፤ ነኡ እስገን መሲህረ እሁኔ ደጉን።
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 ቀርቹ ኣሴኔ ሹምነቴን አበ ድከዕዮም ጎሬ ሙላምበአ፤ ከ ሹምነቱ ቶንጎሚሁ ክዕኔተ ጠረኝንሶህዕኔታቤሉ ድጅኖህዕኔታበአ።
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 አን ክዕኔሃ ከተቦንክዕኔ ደብዳቤን ዋጅሲሳሚሃ አጉዱንከህዕኔ።
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 መሰንትስ መት-መቱ መኑ «ጳዉሎስ ከተቦ ሶህኑት አበ ኬዕምታእረ፤ እኮጎሬ እስ ገውስ ለኤኖረ አበ ላፈሃን፤ ጠወአኖ ጠውንኩ ህንቀሞእሃን» ይታኢት እቅ።
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 ሁኩ መኑንኩ ነኡ ቄዕራሻን ዮም ወክት ደብዳቤተ ከተቦሚሁለከ ግደኖን ክዕኔን ሜጡበ ሄዕዮም ወክት አዕናሚሁ ሜጡ እሁስ ደጉን።
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 ነኡ እኮጎሬ መት መቶ ገውሰ ገለትጭታ መኒን ሜጡበ ገውኔ አመሰልኖተ ህከረንገ ገውኔ ለልንሶተ መለልናምበአ፤ እሰ እኮጎሬሁ ገዉሰ መት-መትንከሰ ለኣ ወክት ገውሰ ገገይንከሰ አመሰለንስት ለኣ ወክት ኤንኬዕኑ ዮሰበእረን።
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 ጠዉ እኮጎሬ ነኡ ክዕኔተ ኢሎተ ኢለ መገኑ ኣሴኔ ሆጎኔ ወጢን ድከዕናም ቤሉ ድከኡ ሀስሰኖኔሀኒች አበ ድከዕናምበአ።
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 አዕኑ ዮንታሁ ክድመኔ ሆጎ ኣዜን እኮቤቺሃ መሲህ እንጂለ ተማርስኖተ አሜንቶም ወክት ኣሰሞኔ ሆጎኔ ወጢች ህንጎምበአ።
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 ዎሉ መኑ ቆንዶዴ ሆጎን ጌሲች አበ ድከኢን የመሞኔ ሆጎኔ ወጢች ህንጋምበአ፤ አመዕነቱክዕኔ ነጰን መሮጌሳን ክዕኔቤቾን መደበንቶኔ ሆጉኔ አልባዕልተን መርታገ ተብሳሃ አዕናም።
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 ቴሁ ከኒች ብርተ ዎሉ መኑ አታ ሆጎቤቾን ኣንግ ቦኑዕነ ክዕኔች ካጵ አዲን ዮ ባዶኒሁ ተሽት ላገተ ተማርስኖተ ተብሳሃ አዕናም።
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 ጠዉ እኮጎሬ «ድከአኖሁ ቀርቾን ድከኡን።»
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 መንቹ ገዉንኩስ ገለትጨሞተ በቀአኖሲሁ ቀርቹ ገለትጨኖስራት ቤሉ ገዉስ ገይንከስ ገለትጨንበአ።
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.