1 Tessalonicenses 4
alw (ALW) vs ARA
1 መጨረሻን አመኤ ኦሶ! መገኑ ሙንዲስሲሃ ሀት እኬን ሄኡ ሀስሰኖህዕኔጎሬ ኒች ተማርቴንታአ፤ ቴሁ ህትን ሄኤነንታት፤ ቀርቾ ኢስ ሱዕሚን ኡጭናንክዕኔሁለከ ሸንዛንክዕኔሁ ከኒች ብርተ አቴንተሀኒች በትሴን አቶኖታት።
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 ቀርቾ ኢስ ሱዕሚን ሀትኔ ትዛዝ ኣስኖንክዕኔገ ደጌነንተ።
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 መገኑ ሀሰኖሁ አዕኑ ጠሊላኑተ እኮኖታትለከ ዝናች ቄዕርቶኖታት።
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 ክዕኔች ጉዕሙንኩ ጎኑ ምንስ አማን ጠሊልማንለከ ኬዕምኝን ሄኡ ደጉን።
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 መገኑ ደግበ ኡመትገ ማል ሄዕላቸት ጠቅቱንከህዕኔ።
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 ከን ጠዋን አዪሁ አመስ ቤት አሌን ሂለ ጠወ አኡንከ ህከረንገ ጣንሱንከ፤ ከኒች ብርተ ጠረኝንስ ኩልኖንክዕኔገለከ ሸንዞንክዕኔገን ህት አታ መነ ቀርቹ ቀጠአኖሰ።
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 መሰንትስ መገኑ ገኤኔሁ ጠሊልማን ሄዕኖታት ቤሉ ንጃስ እኮ ጠወ አዕነን ሄዕኖታበአ።
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 ህካን እኮቤቺሃ ከ ሸዘነተ ግበኖሁ አዪሁ መነ እሁዕነ ጠሊለ አያነ ኣሴኔ መገኑ ግበኖሃን።
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 ገገዉክዕኔ ኢተቀንቶኖተ አዕኑ ገውክዕኔ መገኒች ተማርቴንታቤቺሃ አመዕናኖ ኢተተኔሃ አዪሁ ክዕኔኤሃ ከተቦህዕኔተ ሀስሰኖበአ።
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 መቄዶን ባዶን ሄኣ አመዕናኑተ ሀንቅንከ ኢትቴነንታት፤ እኮጎሬ አመኤ ኦሶ! ቴሱ ሸዛንክዕኔሁ ዎዕኔች በትሴን ኢትቶኖታት።
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 ከኒች ብርተ ኩልኖንክዕኔሁ አደቢን ሄኦኖታቲ፥ ገይክዕኔ ጠወ አገርቶኖታትለከ አንጋንተክዕኔ አቴን ገልቶኖታት።
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 ህት አቴንተጎሬ አመዕንቡ መኑ ኬዕምሰኖህዕኔረለከ ቡዕለክዕኔ አታልቴን ገልቴንተረ እኬነንተ።
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 አመኤ ኦሶ! ተብሶሁ ዮበእ መንገ ሻዜነንተበእገ ሀሳም፤ መሰንትስ ሬዮ መንተኔሃ ሀንቅስ ደጎኖተ ሀንሳም።
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 ኢስ ሬዮገለከ ሬሆች ኬዕዮገ አመዕንኖም፤ ህካን እኮቤቺሃ ኢሳን አመዕንት ሬቶ መነ መገኑ ኢሲን ሜጡበ ኤበኖሰገ አመዕንናም።
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 ቀርቺች ቶንጎም ላጋን ኩልናንክዕኔ ቀርቹ አሜቶተ ኢለ ፎሊን ሄዕናም ነኡ ሬቶ መነ ሄጭናምበአ።
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 ቀርቹ ገዉንኩስ ትዛዝ ሎረ ላጋን፥ መላይከ ሀለቅ ላጋንለከ መገን ጡሩምብ ላጋን ሰሜች አሜተኖ፤ መሲህ አመዕንት ሬቶእሩ ሄጭት ሬሆች ኬኣአ።
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 ህከኒች ኤተሮን ነኡ ፎሊን ሄዕናምሩ እሳንን ሜጡበ ጎመ አሌን ጭምይን ቀርቾ ኢሲን ቦብር አሌን ደቀሞተ ኬዕናም፤ ህትን ጉዕመንከ ወክት ቀርቺን ሜጡበ ሄዕናም።
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 ህካን እኮቤቺሃ ገገዉክዕኔ ህከን ላጋን ጠረኝጨቀሜ።
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.