1 Tessalonicenses 2
alw (ALW) vs VC
1 አመኤ ኦሶ! ነኡ ክዕኔቤቹ አሜቱኔ ተሰ እሁ ሆጉስ አዕኑ ገዉክዕኔ ደጌነንተ።
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 አዕኑ ደጌነንተገን ከኒች ብርተ ፍልጵሱስ ከተማን ዮም ወክት ኦርሸትለከ ቦሮዕረንሹ ኢሌኔገ አዕኑ ገውንኩክዕኔ ደጌነንተ፤ ጠዉ እኮጎሬ አበ ሀንበዕለንሺን መገን እንጂል ላገተ ክዕኔሃ ጠወዕኖተ መገኑኔ ጠረኝመተ ኣስዮኔ።
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 ነኡ ክዕኔተ ሸንዞንክዕኔሁ ሉጨንሺን ህከረንገ ሂለ ያዳን ህከረንገ ጣንስኖህዕኔተ ሀንስበአ።
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 ጠዉ እኮጎሬ መገኑ እንጂለ ኤገተ ኔሳሃ አመዕን ኣሴኔቤቺሃ ቀልብኔ አጥራመች ደገኖ መገኑ ሙንዲሲስ ቤሉ መነ ሙንዲሲንሶተ ጠወዕናምበአ።
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 መቱ ወክትሃ ክዝቢን ናንደን ህከረንገ ብር ጎራምመት ሄኣኔ ሆሮ አሜቱ ሆጉኔ አዕኑ ገዉንኩክዕኔ ደጌነንተ፤ መገኑ ምስክርሃኔ።
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 ነኡ ክዕኔች እኮ ህከረንገ ዎሎ መኒች አዬችሁ ኬዕምኝ ሀንሶምበአ።
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 ነኡ መሲህ አሳበተ እንኮምገን ሀስሰኖኔሃ ክዕኔች ጠዕምኖተ አታልናም እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ አመት እለሴ አገርታሀንገን ክዕኔ በላን ጎደበ ላፍማን ሄዕኖም።
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 ህትን አበ ኢትናንክዕኔቤቺሃ መገን እንጂለ ክዕኔኤሃ ኩሉ ጠለለ እሁዕነ ነብሳኔ ህግንስ ኣስኖተ ተቃጠንቦም እቅ፤ አዕኑ ኔሳሃ ጤዕንሻመተኔ።
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 አመኤ ኦሶ! ሆጉኔለከ ሆንግኔ ደጌነንተ፤ ክዕኔሃ መገን እንጂለ ጠወዕናንክዕኔ ወክት ክዕኔተ ኦርንሶህዕኔበእተ ሀንከዕርተለከ በራሃ አዕኖም።
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 ክዕኔ አመዕናኖ በላን ሄዕኖም ወክት ነኡ ሀትኔ ጠሊልማን፥ ፈያኑተለከ ቀነጤኖርቹ ዮበእረ እንክ ሄኢሃኔ አዕኑለከ መገኑ ምስክርሃን።
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 አኑ እላተስ አአኖሀንገን ነኡሁ ክዕኔሃ መት-መቲሃክዕኔ አኡኔ ደጌነንተ።
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 ጉዕመ ወክት ሸንዘንለከ ጠረኝንሰን ጄነትስለከ ኬዕምኝስ ቤቀንቶኖተ ገኤህዕኔ መገኑ ተሽ የኖ ሃሊን ሄኦኖተ ኤገተ ይኖንክዕኔገ ደጌነንተ።
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 ኒች መገን ላገተ ሞጮጭቴንተ ወክት መን ላገገ እሁዕነ መገን ላገገ አቴን ቶጌንተቤቺሃ መገኑ ጉዕመ ወክት ገለትጭናም፤ ሁኩ ላገንት ሀንቅንከ መገንተ ላገ እቅ፤ እሴን አመዕንቴንተ ክዕኔ ኣዜን ቴሁ አታኢት።
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 አመኤ ኦሶ! አዕኑሁ መሲህ ኢስ አዲን መገኑ አመዕኔ መን ጭምት ይሁድ ባዶን ዮእረ አጉዴነንተረ እኬንታአ፤ መሰንትስ እሰ አይሁድ መኒች ኦርሸተ ቶጎገን አዕኑሁ ገይክዕኔ አድ መኒች ኦርሸተ ቶጌንታአ።
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 አይሁድ መኑ ቀርቹ ኢሰለከ ነብያከተ ሽቶእራን፤ ኔሳሁ ሸርቶእራን፤ ህትን እሰ መገኑ ሻዝሳእረለከ መነ ጉዕመንከ ግቦእረ።
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 ህትን አይሁደ እህቡ መኑ ጡምቶተ መገን ላገተ ኩልናምበእገ ከንታኔ፤ ከኒን ጩቢ ጩብ አሌን በርግተን መርታእረ እኮቤቺሃ ኤተር ገዳን መገን ኡሙዕርት እሰ አሌን አሜቶኡ።
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 አመኤ ኦሶ! ሰውቲን እሁዕነ ማሊን አደ እንክ እልተ እሌን ለአቀሙዕነ ቀዉ ጌሰ አገርኖምቤቺሃ ለዕኖህኔተ አበ ሄዕላንቶም።
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 ክዕኔቤቹ አሜንቶተ አበ ሀንሳም እቅ፤ አበንከ አን ጳዉሎስ ክዕኔቤቹ አሜቶተ ልግብ ወክት ሀሾም እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሼይጣኑ ከሞኔ።
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 ቴሱ ተብሶኔለከ ሙንዲኑኔ ህከረንገ ቀርቹኔ ኢስ አሜቾ ወክት ብሬስ ቦናም ድሉኔ አዬት? አዕኖትበእንዶ?
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 ኤ ሀንቅያን፤ ኬዕምኙኔለከ ሙንዲኑኔ አዕኖት።
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.