1 Tessalonicenses 2
alw (ALW) vs NVI
1 አመኤ ኦሶ! ነኡ ክዕኔቤቹ አሜቱኔ ተሰ እሁ ሆጉስ አዕኑ ገዉክዕኔ ደጌነንተ።
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 አዕኑ ደጌነንተገን ከኒች ብርተ ፍልጵሱስ ከተማን ዮም ወክት ኦርሸትለከ ቦሮዕረንሹ ኢሌኔገ አዕኑ ገውንኩክዕኔ ደጌነንተ፤ ጠዉ እኮጎሬ አበ ሀንበዕለንሺን መገን እንጂል ላገተ ክዕኔሃ ጠወዕኖተ መገኑኔ ጠረኝመተ ኣስዮኔ።
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 ነኡ ክዕኔተ ሸንዞንክዕኔሁ ሉጨንሺን ህከረንገ ሂለ ያዳን ህከረንገ ጣንስኖህዕኔተ ሀንስበአ።
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 ጠዉ እኮጎሬ መገኑ እንጂለ ኤገተ ኔሳሃ አመዕን ኣሴኔቤቺሃ ቀልብኔ አጥራመች ደገኖ መገኑ ሙንዲሲስ ቤሉ መነ ሙንዲሲንሶተ ጠወዕናምበአ።
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 መቱ ወክትሃ ክዝቢን ናንደን ህከረንገ ብር ጎራምመት ሄኣኔ ሆሮ አሜቱ ሆጉኔ አዕኑ ገዉንኩክዕኔ ደጌነንተ፤ መገኑ ምስክርሃኔ።
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 ነኡ ክዕኔች እኮ ህከረንገ ዎሎ መኒች አዬችሁ ኬዕምኝ ሀንሶምበአ።
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 ነኡ መሲህ አሳበተ እንኮምገን ሀስሰኖኔሃ ክዕኔች ጠዕምኖተ አታልናም እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ አመት እለሴ አገርታሀንገን ክዕኔ በላን ጎደበ ላፍማን ሄዕኖም።
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 ህትን አበ ኢትናንክዕኔቤቺሃ መገን እንጂለ ክዕኔኤሃ ኩሉ ጠለለ እሁዕነ ነብሳኔ ህግንስ ኣስኖተ ተቃጠንቦም እቅ፤ አዕኑ ኔሳሃ ጤዕንሻመተኔ።
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 አመኤ ኦሶ! ሆጉኔለከ ሆንግኔ ደጌነንተ፤ ክዕኔሃ መገን እንጂለ ጠወዕናንክዕኔ ወክት ክዕኔተ ኦርንሶህዕኔበእተ ሀንከዕርተለከ በራሃ አዕኖም።
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 ክዕኔ አመዕናኖ በላን ሄዕኖም ወክት ነኡ ሀትኔ ጠሊልማን፥ ፈያኑተለከ ቀነጤኖርቹ ዮበእረ እንክ ሄኢሃኔ አዕኑለከ መገኑ ምስክርሃን።
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 አኑ እላተስ አአኖሀንገን ነኡሁ ክዕኔሃ መት-መቲሃክዕኔ አኡኔ ደጌነንተ።
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 ጉዕመ ወክት ሸንዘንለከ ጠረኝንሰን ጄነትስለከ ኬዕምኝስ ቤቀንቶኖተ ገኤህዕኔ መገኑ ተሽ የኖ ሃሊን ሄኦኖተ ኤገተ ይኖንክዕኔገ ደጌነንተ።
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 ኒች መገን ላገተ ሞጮጭቴንተ ወክት መን ላገገ እሁዕነ መገን ላገገ አቴን ቶጌንተቤቺሃ መገኑ ጉዕመ ወክት ገለትጭናም፤ ሁኩ ላገንት ሀንቅንከ መገንተ ላገ እቅ፤ እሴን አመዕንቴንተ ክዕኔ ኣዜን ቴሁ አታኢት።
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 አመኤ ኦሶ! አዕኑሁ መሲህ ኢስ አዲን መገኑ አመዕኔ መን ጭምት ይሁድ ባዶን ዮእረ አጉዴነንተረ እኬንታአ፤ መሰንትስ እሰ አይሁድ መኒች ኦርሸተ ቶጎገን አዕኑሁ ገይክዕኔ አድ መኒች ኦርሸተ ቶጌንታአ።
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 አይሁድ መኑ ቀርቹ ኢሰለከ ነብያከተ ሽቶእራን፤ ኔሳሁ ሸርቶእራን፤ ህትን እሰ መገኑ ሻዝሳእረለከ መነ ጉዕመንከ ግቦእረ።
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 ህትን አይሁደ እህቡ መኑ ጡምቶተ መገን ላገተ ኩልናምበእገ ከንታኔ፤ ከኒን ጩቢ ጩብ አሌን በርግተን መርታእረ እኮቤቺሃ ኤተር ገዳን መገን ኡሙዕርት እሰ አሌን አሜቶኡ።
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 አመኤ ኦሶ! ሰውቲን እሁዕነ ማሊን አደ እንክ እልተ እሌን ለአቀሙዕነ ቀዉ ጌሰ አገርኖምቤቺሃ ለዕኖህኔተ አበ ሄዕላንቶም።
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 ክዕኔቤቹ አሜንቶተ አበ ሀንሳም እቅ፤ አበንከ አን ጳዉሎስ ክዕኔቤቹ አሜቶተ ልግብ ወክት ሀሾም እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሼይጣኑ ከሞኔ።
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 ቴሱ ተብሶኔለከ ሙንዲኑኔ ህከረንገ ቀርቹኔ ኢስ አሜቾ ወክት ብሬስ ቦናም ድሉኔ አዬት? አዕኖትበእንዶ?
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 ኤ ሀንቅያን፤ ኬዕምኙኔለከ ሙንዲኑኔ አዕኖት።
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.