1 Tessalonicenses 2

alw (ALW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 አመኤ ኦሶ! ነኡ ክዕኔቤቹ አሜቱኔ ተሰ እሁ ሆጉስ አዕኑ ገዉክዕኔ ደጌነንተ።
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 አዕኑ ደጌነንተገን ከኒች ብርተ ፍልጵሱስ ከተማን ዮም ወክት ኦርሸትለከ ቦሮዕረንሹ ኢሌኔገ አዕኑ ገውንኩክዕኔ ደጌነንተ፤ ጠዉ እኮጎሬ አበ ሀንበዕለንሺን መገን እንጂል ላገተ ክዕኔሃ ጠወዕኖተ መገኑኔ ጠረኝመተ ኣስዮኔ።
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 ነኡ ክዕኔተ ሸንዞንክዕኔሁ ሉጨንሺን ህከረንገ ሂለ ያዳን ህከረንገ ጣንስኖህዕኔተ ሀንስበአ።
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 ጠዉ እኮጎሬ መገኑ እንጂለ ኤገተ ኔሳሃ አመዕን ኣሴኔቤቺሃ ቀልብኔ አጥራመች ደገኖ መገኑ ሙንዲሲስ ቤሉ መነ ሙንዲሲንሶተ ጠወዕናምበአ።
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 መቱ ወክትሃ ክዝቢን ናንደን ህከረንገ ብር ጎራምመት ሄኣኔ ሆሮ አሜቱ ሆጉኔ አዕኑ ገዉንኩክዕኔ ደጌነንተ፤ መገኑ ምስክርሃኔ።
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 ነኡ ክዕኔች እኮ ህከረንገ ዎሎ መኒች አዬችሁ ኬዕምኝ ሀንሶምበአ።
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 ነኡ መሲህ አሳበተ እንኮምገን ሀስሰኖኔሃ ክዕኔች ጠዕምኖተ አታልናም እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ አመት እለሴ አገርታሀንገን ክዕኔ በላን ጎደበ ላፍማን ሄዕኖም።
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 ህትን አበ ኢትናንክዕኔቤቺሃ መገን እንጂለ ክዕኔኤሃ ኩሉ ጠለለ እሁዕነ ነብሳኔ ህግንስ ኣስኖተ ተቃጠንቦም እቅ፤ አዕኑ ኔሳሃ ጤዕንሻመተኔ።
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 አመኤ ኦሶ! ሆጉኔለከ ሆንግኔ ደጌነንተ፤ ክዕኔሃ መገን እንጂለ ጠወዕናንክዕኔ ወክት ክዕኔተ ኦርንሶህዕኔበእተ ሀንከዕርተለከ በራሃ አዕኖም።
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 ክዕኔ አመዕናኖ በላን ሄዕኖም ወክት ነኡ ሀትኔ ጠሊልማን፥ ፈያኑተለከ ቀነጤኖርቹ ዮበእረ እንክ ሄኢሃኔ አዕኑለከ መገኑ ምስክርሃን።
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 አኑ እላተስ አአኖሀንገን ነኡሁ ክዕኔሃ መት-መቲሃክዕኔ አኡኔ ደጌነንተ።
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 ጉዕመ ወክት ሸንዘንለከ ጠረኝንሰን ጄነትስለከ ኬዕምኝስ ቤቀንቶኖተ ገኤህዕኔ መገኑ ተሽ የኖ ሃሊን ሄኦኖተ ኤገተ ይኖንክዕኔገ ደጌነንተ።
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 ኒች መገን ላገተ ሞጮጭቴንተ ወክት መን ላገገ እሁዕነ መገን ላገገ አቴን ቶጌንተቤቺሃ መገኑ ጉዕመ ወክት ገለትጭናም፤ ሁኩ ላገንት ሀንቅንከ መገንተ ላገ እቅ፤ እሴን አመዕንቴንተ ክዕኔ ኣዜን ቴሁ አታኢት።
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 አመኤ ኦሶ! አዕኑሁ መሲህ ኢስ አዲን መገኑ አመዕኔ መን ጭምት ይሁድ ባዶን ዮእረ አጉዴነንተረ እኬንታአ፤ መሰንትስ እሰ አይሁድ መኒች ኦርሸተ ቶጎገን አዕኑሁ ገይክዕኔ አድ መኒች ኦርሸተ ቶጌንታአ።
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 አይሁድ መኑ ቀርቹ ኢሰለከ ነብያከተ ሽቶእራን፤ ኔሳሁ ሸርቶእራን፤ ህትን እሰ መገኑ ሻዝሳእረለከ መነ ጉዕመንከ ግቦእረ።
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 ህትን አይሁደ እህቡ መኑ ጡምቶተ መገን ላገተ ኩልናምበእገ ከንታኔ፤ ከኒን ጩቢ ጩብ አሌን በርግተን መርታእረ እኮቤቺሃ ኤተር ገዳን መገን ኡሙዕርት እሰ አሌን አሜቶኡ።
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 አመኤ ኦሶ! ሰውቲን እሁዕነ ማሊን አደ እንክ እልተ እሌን ለአቀሙዕነ ቀዉ ጌሰ አገርኖምቤቺሃ ለዕኖህኔተ አበ ሄዕላንቶም።
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 ክዕኔቤቹ አሜንቶተ አበ ሀንሳም እቅ፤ አበንከ አን ጳዉሎስ ክዕኔቤቹ አሜቶተ ልግብ ወክት ሀሾም እቅ፤ ጠዉ እኮጎሬ ሼይጣኑ ከሞኔ።
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 ቴሱ ተብሶኔለከ ሙንዲኑኔ ህከረንገ ቀርቹኔ ኢስ አሜቾ ወክት ብሬስ ቦናም ድሉኔ አዬት? አዕኖትበእንዶ?
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 ኤ ሀንቅያን፤ ኬዕምኙኔለከ ሙንዲኑኔ አዕኖት።
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.