1 Timóteo 5

alw (ALW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ባሊቆ መንቹ አንክገ ሆንጠህ ቤሉ ሻቆት፤ ህትን ዎደልቹ አመክ ኦሱተ ጠውሲሳንትገ ጠውሲስ
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 ባሊቅ ሜንቱ አማኖገ ሀርድ ሜንቱ አመክ ኦሶገ አት ዊመ ሙጩርማን ለእ።
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 ሀንቅንከ ምንሰ አኑ ሬዮ ሜንቱ ሀዕልተን ከበጅሰ።
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 ጠዉ እኮጎሬ ምንሴ አኑ ሬዮ መንቾ እለት ህከረንገ እለ እለት ዮሴጎር ሁኩ እለት ሄጭት ምንሰ መነ ደግለሊን ኤዳሰ ፈንቀሽቱን፤ ህከን አመዕነቲን ሆጉተ ተማርቱን፤ መሰንትስ ሁኩን መገኑ ሙንዲሲሰኖሃ ጠወ።
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 ምንሴ አኑ ሬዮ ሀንቅ ህዬሸት ሜጢሃሴ ሄኣ መንቹት መገኖን ተቢሳሃ አታቤቺሃ ሀንከዕርተለከ በራሃ መገኑ ጠዕሚንለከ ዱአ አተን ጠረኝት ሄኣአ።
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 ጠለዕል ከን ዱንያ አል መኩተ ሀሳ ምንሴ አኑ ሬዮ መንቹት ነቢሴን ሄኦ ጎሬ ሬቶእታን።
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 እሰን ቀነጤኖሰርቹ ዮበእረ እኮተ ከ ትምርተ ኣስ።
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 ህካን እኮቤቺሃ እሊሃስ አደደንከ ምንስ መኒሃ ሰውየኖበእ መንቹ አዪሁ አመዕነቱስ ካጆእሃን፤ ህትን ሁኩ መንቹ አመዕንዮበእ መንቺች ባሰ ሂላን።
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 ዎዕነሃ መቶ መንቾን ገልት እለንቶች ሌሃዉ ዘማን ዊምበሴ ምንሴ አኑ ሬዮ መንቹት ምንሰ አኑ ሬዮሀኑኡ መዝገባን ከተበንቱንከ።
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 ህትን እለተ ነሲን፥ ኮሀ ቶጊን፥ አመዕናኖ ሎከተ ኣንሺን፥ ኦርጨሞ መነ ሀዕሊን፥ ጡመ ሆጉተ ጉዕመንተ አኢን ጡመ ሆጎንከሴ ገለትጨንቶኢተ እሁ ሀስሰኖሴ።
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 ጠዉ እኮጎሬ ምንሰ አኑ ሬዮ ሀርድ ሜንቱ ምንሰ አኑ ሬዮ ሜንት መዝገባን ከተቦት፤ መሰንትስ እሰ ማል ሄዕላቸት ቄልትየንሰ መሲህ ኢሳን ዮሰ ኢተት በአን ጎናን ገልቶተ ሀሳኢት።
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 ኩ ሜንቱ ዎዕነሃ ይቶ ላገተ ድጅቶቤቺሃ አሌንከሰ ፍርደ ኤባአ።
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 ህከኒችን አበንከ ሆጉተ ገፈሩለከ ምኒች ምኒ ዘሁ ሮሳአ፤ ህትን ሆጉተ ገፈሩ እሁዕናን ሄዕምታእረለከ መን ጠዋን ኣገን ጠወኡ ገበእበሳሃ ጠወኣራ እካአ።
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 ህካን እኮቤቺሃ አን ምንሰ አኑ ሬዮ ሀርዴ ሜንቱ ገልቶተ፥ እለተ እልቶተ፥ ምንሰ ጡመገ ገሽቶተ ሸዛም፤ ህት አኦን ዲኑኔ ቦሮረኖ ጠወ ሆገኖ።
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 መሰንትስ ከኒች ዎዕነሃ ምንሰ አኑ ሬዮ መት-መቱ ሜንቱ ሻይጣነ አዎንተን አመዕነት ዎቄች ፉልቶኡ።
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 መቴ አመዕናንቾ መንቾ ምኔን ምንሰ አኑ ሬዮ ሜንቱ ሄኦጎር አመዕናኖ ማበሪሃ ኬዕመኖበእገ እሴ ሀዕልቱንሰ፤ ከን ሃሊን አመዕናኖ ማበሩንኩ ሀዕለኖሳሁ ዮበእ ምንሰ አኑ ሬዮ ሜንቲሃ ሀዕለኖ።
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 አመዕናኖ ማበረ ጡመገ ገሽታ ባሊቀት ዱዱብሲንለከ ተማርሲን ጠረኝት አታሀኑኡተ ለሙ አፎሁ ኬዕምኙ ሀስሰኖሰ።
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 መሰንትስ ጠሊሉ መጻፉ «ውጠተ ዎቀርተን ቦር አፎ ኡሱርቶት» ህትን «ሆጉተ አአኖሀኒሃ ደሞዙ ሀስሰኖስ» የመሞኡ።
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 ለሙ ህከረንገ ሰሱ መንቹ መሰከርትባች አመዕናኖ ማበር ባሊቅ አሌን ሆንጠህሴኖ ኦደተ ቶጎት።
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 ህትን ዎሉ መኑ ዋጅታገ ጩብ አታ መነ ጉዕመንከ መን ብሬን ኡሙዕር።
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 ህትን መነ አደ አኡ ዮበኢሃ መቱ-መቲች በትሱዕናን ከ ኩሌመሄ ጠወ አገርቶተ መገን ብሬንለከ መሲህ ኢስ ብሬን መጠረንቶ መላይከ ብሬን ኤገተክ ያንኬ።
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 ህትን አንገክ አዬ አሌኒ ደዕልት አቶት፤ ዎሎ መን ጩብ ቤቀንቶት፤ ገዉክ ሙጩሩ አት አገዕር።
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 ልግብ ወክት ጎደበክ ጥዘኖሄቤቺሃለከ ጥዘነት ዮሄቤቺሃ ቀዉንከ ወይን ጠጀ አግ ቤሉ ከ ኤተሩ ጠለዕል ዋሃ አጎት።
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 መት-መቶ መን ጩቡ አገንቹ እክ ለለኖ፤ ሁኩንን ፍርድበ ኢልሰኖ፤ ህትን ዎሎ መን ጩቡ ዱንክ ለለኖ።
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 ህትን ጡመት ሆጉት ኑሪ እክ ለልታአ፤ ኑሪ እክ ለልትበጎሬ ማጠንቶገ ሄኣበአ።
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.