1 Timóteo 5

alw (ALW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ባሊቆ መንቹ አንክገ ሆንጠህ ቤሉ ሻቆት፤ ህትን ዎደልቹ አመክ ኦሱተ ጠውሲሳንትገ ጠውሲስ
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 ባሊቅ ሜንቱ አማኖገ ሀርድ ሜንቱ አመክ ኦሶገ አት ዊመ ሙጩርማን ለእ።
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 ሀንቅንከ ምንሰ አኑ ሬዮ ሜንቱ ሀዕልተን ከበጅሰ።
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 ጠዉ እኮጎሬ ምንሴ አኑ ሬዮ መንቾ እለት ህከረንገ እለ እለት ዮሴጎር ሁኩ እለት ሄጭት ምንሰ መነ ደግለሊን ኤዳሰ ፈንቀሽቱን፤ ህከን አመዕነቲን ሆጉተ ተማርቱን፤ መሰንትስ ሁኩን መገኑ ሙንዲሲሰኖሃ ጠወ።
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 ምንሴ አኑ ሬዮ ሀንቅ ህዬሸት ሜጢሃሴ ሄኣ መንቹት መገኖን ተቢሳሃ አታቤቺሃ ሀንከዕርተለከ በራሃ መገኑ ጠዕሚንለከ ዱአ አተን ጠረኝት ሄኣአ።
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 ጠለዕል ከን ዱንያ አል መኩተ ሀሳ ምንሴ አኑ ሬዮ መንቹት ነቢሴን ሄኦ ጎሬ ሬቶእታን።
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 እሰን ቀነጤኖሰርቹ ዮበእረ እኮተ ከ ትምርተ ኣስ።
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 ህካን እኮቤቺሃ እሊሃስ አደደንከ ምንስ መኒሃ ሰውየኖበእ መንቹ አዪሁ አመዕነቱስ ካጆእሃን፤ ህትን ሁኩ መንቹ አመዕንዮበእ መንቺች ባሰ ሂላን።
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 ዎዕነሃ መቶ መንቾን ገልት እለንቶች ሌሃዉ ዘማን ዊምበሴ ምንሴ አኑ ሬዮ መንቹት ምንሰ አኑ ሬዮሀኑኡ መዝገባን ከተበንቱንከ።
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 ህትን እለተ ነሲን፥ ኮሀ ቶጊን፥ አመዕናኖ ሎከተ ኣንሺን፥ ኦርጨሞ መነ ሀዕሊን፥ ጡመ ሆጉተ ጉዕመንተ አኢን ጡመ ሆጎንከሴ ገለትጨንቶኢተ እሁ ሀስሰኖሴ።
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 ጠዉ እኮጎሬ ምንሰ አኑ ሬዮ ሀርድ ሜንቱ ምንሰ አኑ ሬዮ ሜንት መዝገባን ከተቦት፤ መሰንትስ እሰ ማል ሄዕላቸት ቄልትየንሰ መሲህ ኢሳን ዮሰ ኢተት በአን ጎናን ገልቶተ ሀሳኢት።
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 ኩ ሜንቱ ዎዕነሃ ይቶ ላገተ ድጅቶቤቺሃ አሌንከሰ ፍርደ ኤባአ።
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 ህከኒችን አበንከ ሆጉተ ገፈሩለከ ምኒች ምኒ ዘሁ ሮሳአ፤ ህትን ሆጉተ ገፈሩ እሁዕናን ሄዕምታእረለከ መን ጠዋን ኣገን ጠወኡ ገበእበሳሃ ጠወኣራ እካአ።
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 ህካን እኮቤቺሃ አን ምንሰ አኑ ሬዮ ሀርዴ ሜንቱ ገልቶተ፥ እለተ እልቶተ፥ ምንሰ ጡመገ ገሽቶተ ሸዛም፤ ህት አኦን ዲኑኔ ቦሮረኖ ጠወ ሆገኖ።
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 መሰንትስ ከኒች ዎዕነሃ ምንሰ አኑ ሬዮ መት-መቱ ሜንቱ ሻይጣነ አዎንተን አመዕነት ዎቄች ፉልቶኡ።
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 መቴ አመዕናንቾ መንቾ ምኔን ምንሰ አኑ ሬዮ ሜንቱ ሄኦጎር አመዕናኖ ማበሪሃ ኬዕመኖበእገ እሴ ሀዕልቱንሰ፤ ከን ሃሊን አመዕናኖ ማበሩንኩ ሀዕለኖሳሁ ዮበእ ምንሰ አኑ ሬዮ ሜንቲሃ ሀዕለኖ።
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 አመዕናኖ ማበረ ጡመገ ገሽታ ባሊቀት ዱዱብሲንለከ ተማርሲን ጠረኝት አታሀኑኡተ ለሙ አፎሁ ኬዕምኙ ሀስሰኖሰ።
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 መሰንትስ ጠሊሉ መጻፉ «ውጠተ ዎቀርተን ቦር አፎ ኡሱርቶት» ህትን «ሆጉተ አአኖሀኒሃ ደሞዙ ሀስሰኖስ» የመሞኡ።
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 ለሙ ህከረንገ ሰሱ መንቹ መሰከርትባች አመዕናኖ ማበር ባሊቅ አሌን ሆንጠህሴኖ ኦደተ ቶጎት።
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 ህትን ዎሉ መኑ ዋጅታገ ጩብ አታ መነ ጉዕመንከ መን ብሬን ኡሙዕር።
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 ህትን መነ አደ አኡ ዮበኢሃ መቱ-መቲች በትሱዕናን ከ ኩሌመሄ ጠወ አገርቶተ መገን ብሬንለከ መሲህ ኢስ ብሬን መጠረንቶ መላይከ ብሬን ኤገተክ ያንኬ።
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 ህትን አንገክ አዬ አሌኒ ደዕልት አቶት፤ ዎሎ መን ጩብ ቤቀንቶት፤ ገዉክ ሙጩሩ አት አገዕር።
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 ልግብ ወክት ጎደበክ ጥዘኖሄቤቺሃለከ ጥዘነት ዮሄቤቺሃ ቀዉንከ ወይን ጠጀ አግ ቤሉ ከ ኤተሩ ጠለዕል ዋሃ አጎት።
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 መት-መቶ መን ጩቡ አገንቹ እክ ለለኖ፤ ሁኩንን ፍርድበ ኢልሰኖ፤ ህትን ዎሎ መን ጩቡ ዱንክ ለለኖ።
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 ህትን ጡመት ሆጉት ኑሪ እክ ለልታአ፤ ኑሪ እክ ለልትበጎሬ ማጠንቶገ ሄኣበአ።
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.