Romanos 14
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs VC
1 Odapinik aa8e ega maci ka macka8izidj oteb8etamo8inikag, acitc ka8in k8ag8e cagozomakegon kicpin pakan inendag 8in.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 8adanda midjim. Pejig a8iag iji teb8etam kakinagotc midjimini kidji gi midjig. Kodag dac a8iag, ka cagozidj oteb8etamo8inikag, ka8in 8iasini omidjisin.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Aa8e kakina midjimini ka midjig, ka8in oga tabasenimasin ini8e ega kakina kegoni ka midjindjin. Aa8e dac nandam midjimini ega ka midjig, ka8in oga inasin ini8e kakina kegoni ka midjindjin: “Kipanaage!” Kije Manido mega ododapinan ke8in ini8edi.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 A8enen kin enenimidizo8an, kidji onenimadj kodag a8iag odanokitage8inniman? Okackaman eta inendagozi8an kidji 8idamagodjin epitci k8aiak ijitcigeg8en kek8an ka8in. Aa8e dac ka anokita8adjin ka Tibendjigendjin k8aiak kada ijitcige, ka Tibendjigendjin mega oga sogigaba8iigon.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Mina8adj dac, 8adanda kijigon ka apitendag8agin. Pejig a8iag inendam a8acamej pejigokajik na8adj apitendag8an apitc8in kodagian. Kodag dac a8iag inendam kakina kijigon tabickotc apitendag8anon. Kakina pepejig a8iag inendagozi kidji onendag adi maia enendag.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Aa a8iag ka inendag a8acamej pejigokajik e apitendag8ag apitc8in kodagian, o8i odji manadjian ka Tibendjigendjin. Aa a8iag kakina midjimini ka midjig, o8i odji manadjian ka Tibendjigendjin, mig8etc mega odinan Kije Manidon apitc 8isinidj. Aa dac a8iag nandam midjimini ega ka midjig, mi ke8in o8i odji manadjian ka Tibendjigendjin, acitc ke8in mig8etc odinan Kije Manidon.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Ka8in pejig a8iag tesi ka taciak 8inigotc eta kidji odji pimadizipan, ka8in dac kek8an tesi a8iag 8inigotc eta kidji odji nibopan.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 8edji pimadiziak mega, kidji odji manadjiagani8idj ka Tibendjigedj. 8edji nibo8ak dac kek8an, kidji odji manadjiagani8idj ka Tibendjigedj. E pimadizi8ak8en dac, kek8an e nibo8ak8en, ka Tibendjigedj kitibenimigonan.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Jesos Christ mega ki nibo acitc ki abidjiba, kakina a8iagon kidji gi odji tibenimadjin, ini8e ka pimadizindjin acitc ka nibondjin.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Kin dac, 8egonen 8edji onenimadj kidjiki8e? 8egonen 8edji tabasenimadj? Kakina ka taciak Kije Manido kiga tibakonigonan.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Ojibiigadeni mega Kije Manido Omazinaiganikag:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Midac kakina pepejig ka taciak oga 8a8idama8an Kije Manidon adi ka pi ijitcigedj acitc 8egonen 8edji ki inakamigizidj iidi.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Kida ponitonanan dac kidji onakonidiak. Tiegodj kida onendananan ega kegon kidji todamak kidji gi odji pakebinaiakonig kidjiki8enanag, acitc ega kegon kidji inakamigiziak kidji gi odji panaage8adj.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Jesos ka Tibendjigedj eji 8idji8ag, mi 8edji ketcinamendaman kakinagotc midjim kidji gi midjiak. Pekic dac kicpin a8iag iji teb8etag ega k8aiak kidji midjigadenig pejig midjimini, ka8in 8in oda midjisin.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Kin dac, kicpin midjian ii midjim e teb8etag ega k8aiak kidji midjigadenig, kidodji madji toda8a kidjiki8e, acitc ki8abadai8e ega aja e sagiadj. Ka8in dac midjiken ii midjim kegi odji 8anadjita8adj oteb8etamo8in aa a8iag, Jesos Christ kagi odji nibodj.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Anic dac ka8in a8iag oda madji mikodasin ka iji teb8etam8adj e min8acig kidji todaman.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Igi8e mega Kije Manidon Odogima8i8inikag ka iji tibendagozi8adj, ka8in 8in kitci apitendag8asini 8egoneni e inadjige8adj acitc 8egoneni menik8e8adj, tiegodj kidji k8aiak8adizi8adj, kidji mino 8idji8a8adjin Kije Manidon, acitc kidji modjigendamo8adj. Mi mega ii ka iji ca8enimigo8adjin Mino Manidon.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Aa8e dac iidi ka iji anokita8adjin Jesos Christan, omin8endamian Kije Manidon acitc a8iagon omanadjiigon.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Pijicig dac kida k8ag8e mino 8idji8idimin pekadendamo8inikag, acitc kida k8ag8e 8idokodadimin, kakina pepejig ka taciak kidji gi sogigaba8iak kiteb8etamo8ininakag.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Ka8in dac odji 8anadjitoken Kije Manido omikimo8in, kegon odji e 8i midjian. Teb8e sa kigagi midjinanan 8egonenigotc 8a midjiak. Pekic dac kicpin inendaman kidji odji pakebinadj a8iag, ka8in aja kidinendagozisi kidji midjian ii.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Kimino ijitcige dac kicpin ega midjian 8ias, acitc ega minik8ean cominabo, acitc ega odji pejig kodag kegon ijitcigean kegi odji pakebinadiban kidjiki8e.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Kicpin dac iji teb8etaman e mino todag a8iag kegoni kidji inakamigizidj, konigotc kek8an odji teb8etaman ega e inendagozidj kidji inakamigizidj iidi, ka8in a8iag 8idama8aken. Midac Kije Manido eta oga kikendan adi eji teb8etam8adj. Aa8e dac e ketcinamendag e mino todag kegoni kidji inakamigizidj, kada min8endam, ka8in dac kada inendasi: “Ne8ad nigi panaagenadok e inakamigizian iidi.”
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Aa8e dac ega ka ketcinamendag enendagozidj pejig midjimini kidji midjig, oga tibakonigon Kije Manidon kicpin iji midjig, ka8in mega oteb8etasin e inendagozidj kidji midjig. Kakinagotc kegon ke inakamigiziak, iji teb8etamak dac ega enendagoziak kidji inakamigiziak iidi, kipatadimin kicpin inakamigiziak.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.