Romanos 14
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVI
1 Odapinik aa8e ega maci ka macka8izidj oteb8etamo8inikag, acitc ka8in k8ag8e cagozomakegon kicpin pakan inendag 8in.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 8adanda midjim. Pejig a8iag iji teb8etam kakinagotc midjimini kidji gi midjig. Kodag dac a8iag, ka cagozidj oteb8etamo8inikag, ka8in 8iasini omidjisin.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Aa8e kakina midjimini ka midjig, ka8in oga tabasenimasin ini8e ega kakina kegoni ka midjindjin. Aa8e dac nandam midjimini ega ka midjig, ka8in oga inasin ini8e kakina kegoni ka midjindjin: “Kipanaage!” Kije Manido mega ododapinan ke8in ini8edi.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 A8enen kin enenimidizo8an, kidji onenimadj kodag a8iag odanokitage8inniman? Okackaman eta inendagozi8an kidji 8idamagodjin epitci k8aiak ijitcigeg8en kek8an ka8in. Aa8e dac ka anokita8adjin ka Tibendjigendjin k8aiak kada ijitcige, ka Tibendjigendjin mega oga sogigaba8iigon.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Mina8adj dac, 8adanda kijigon ka apitendag8agin. Pejig a8iag inendam a8acamej pejigokajik na8adj apitendag8an apitc8in kodagian. Kodag dac a8iag inendam kakina kijigon tabickotc apitendag8anon. Kakina pepejig a8iag inendagozi kidji onendag adi maia enendag.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Aa a8iag ka inendag a8acamej pejigokajik e apitendag8ag apitc8in kodagian, o8i odji manadjian ka Tibendjigendjin. Aa a8iag kakina midjimini ka midjig, o8i odji manadjian ka Tibendjigendjin, mig8etc mega odinan Kije Manidon apitc 8isinidj. Aa dac a8iag nandam midjimini ega ka midjig, mi ke8in o8i odji manadjian ka Tibendjigendjin, acitc ke8in mig8etc odinan Kije Manidon.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Ka8in pejig a8iag tesi ka taciak 8inigotc eta kidji odji pimadizipan, ka8in dac kek8an tesi a8iag 8inigotc eta kidji odji nibopan.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 8edji pimadiziak mega, kidji odji manadjiagani8idj ka Tibendjigedj. 8edji nibo8ak dac kek8an, kidji odji manadjiagani8idj ka Tibendjigedj. E pimadizi8ak8en dac, kek8an e nibo8ak8en, ka Tibendjigedj kitibenimigonan.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Jesos Christ mega ki nibo acitc ki abidjiba, kakina a8iagon kidji gi odji tibenimadjin, ini8e ka pimadizindjin acitc ka nibondjin.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Kin dac, 8egonen 8edji onenimadj kidjiki8e? 8egonen 8edji tabasenimadj? Kakina ka taciak Kije Manido kiga tibakonigonan.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Ojibiigadeni mega Kije Manido Omazinaiganikag:
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Midac kakina pepejig ka taciak oga 8a8idama8an Kije Manidon adi ka pi ijitcigedj acitc 8egonen 8edji ki inakamigizidj iidi.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Kida ponitonanan dac kidji onakonidiak. Tiegodj kida onendananan ega kegon kidji todamak kidji gi odji pakebinaiakonig kidjiki8enanag, acitc ega kegon kidji inakamigiziak kidji gi odji panaage8adj.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Jesos ka Tibendjigedj eji 8idji8ag, mi 8edji ketcinamendaman kakinagotc midjim kidji gi midjiak. Pekic dac kicpin a8iag iji teb8etag ega k8aiak kidji midjigadenig pejig midjimini, ka8in 8in oda midjisin.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Kin dac, kicpin midjian ii midjim e teb8etag ega k8aiak kidji midjigadenig, kidodji madji toda8a kidjiki8e, acitc ki8abadai8e ega aja e sagiadj. Ka8in dac midjiken ii midjim kegi odji 8anadjita8adj oteb8etamo8in aa a8iag, Jesos Christ kagi odji nibodj.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Anic dac ka8in a8iag oda madji mikodasin ka iji teb8etam8adj e min8acig kidji todaman.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Igi8e mega Kije Manidon Odogima8i8inikag ka iji tibendagozi8adj, ka8in 8in kitci apitendag8asini 8egoneni e inadjige8adj acitc 8egoneni menik8e8adj, tiegodj kidji k8aiak8adizi8adj, kidji mino 8idji8a8adjin Kije Manidon, acitc kidji modjigendamo8adj. Mi mega ii ka iji ca8enimigo8adjin Mino Manidon.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Aa8e dac iidi ka iji anokita8adjin Jesos Christan, omin8endamian Kije Manidon acitc a8iagon omanadjiigon.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Pijicig dac kida k8ag8e mino 8idji8idimin pekadendamo8inikag, acitc kida k8ag8e 8idokodadimin, kakina pepejig ka taciak kidji gi sogigaba8iak kiteb8etamo8ininakag.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Ka8in dac odji 8anadjitoken Kije Manido omikimo8in, kegon odji e 8i midjian. Teb8e sa kigagi midjinanan 8egonenigotc 8a midjiak. Pekic dac kicpin inendaman kidji odji pakebinadj a8iag, ka8in aja kidinendagozisi kidji midjian ii.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Kimino ijitcige dac kicpin ega midjian 8ias, acitc ega minik8ean cominabo, acitc ega odji pejig kodag kegon ijitcigean kegi odji pakebinadiban kidjiki8e.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Kicpin dac iji teb8etaman e mino todag a8iag kegoni kidji inakamigizidj, konigotc kek8an odji teb8etaman ega e inendagozidj kidji inakamigizidj iidi, ka8in a8iag 8idama8aken. Midac Kije Manido eta oga kikendan adi eji teb8etam8adj. Aa8e dac e ketcinamendag e mino todag kegoni kidji inakamigizidj, kada min8endam, ka8in dac kada inendasi: “Ne8ad nigi panaagenadok e inakamigizian iidi.”
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Aa8e dac ega ka ketcinamendag enendagozidj pejig midjimini kidji midjig, oga tibakonigon Kije Manidon kicpin iji midjig, ka8in mega oteb8etasin e inendagozidj kidji midjig. Kakinagotc kegon ke inakamigiziak, iji teb8etamak dac ega enendagoziak kidji inakamigiziak iidi, kipatadimin kicpin inakamigiziak.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.