Romanos 12

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nidjiki8eg! Teb8e Kije Manido kigi kitci mino todagonan. Midac 8edji pagoseniminagok mizi8e kidji iji pagidenimidizo8eg Kije Manidokag, ca8endjige8ini ka pimadizimaganig ka pagidinigetama8agani8idj Kije Manido kidji ijinagozieg, 8in ke tibendag, acitc ke min8endamiigodj. Mi oo8e enendagozieg kidji todameg, 8e8enda kidji iji aiamita8eg Kije Manido.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Ka8in kagikina8abamakegonig igi8e ega ka teb8eta8a8adjin. Tiegodj, pagidinik Kije Manido kidji adjitodj adi enendameg, kidji adjitodj dac adi enadizieg. Midac kiga kikendana8a adi eji nda8endag acitc mi iidi ke todameg. Min8acini dac adi eji nda8endag, acitc mizi8e k8aiak8endag8ani, acitc dac okitci min8endan apitc a8ian iidi e todamindjin.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Kije Manido nigi ca8enimig kidji anokita8ag. Kakina dac ka tacieg kidininom oo8e. Ka8in a8acamej inenimidizokegon ii ka iji apitendagozieg. Tiegodj 8e8enda inenimidizok. Pepejig e tacieg kada onenimidizo adi maia eji kackitodj, e kikendag adi inigik teb8etamo8ini ka minigodjin Kije Manidon.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Motci pejig8ani eta a8iag o8ia8, pekic dac mane8aiag iji papakeani. Kakina dac ini pepejig ka iji papakezidj a8iag o8ia8ikag pepakan inabadani.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Mi tabickotc ejinagoziak kina8it, Jesos Christikag e iji mama8iseiak. Kikitci manemin, pekic dac mi maia pejig 8ia8 ejinagoziak. Kakina dac pepejig ka taciak, ma8asag kidiji tibendagozimin iima 8ia8ikag.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Pepejig ka taciak pepakan kidaiananan ca8endjige8inan, Kije Manido kagi ca8enimigo8ak. Kida abadjitonananan dac ini ca8endjige8inan. Kicpin pejig a8iag ki iji ca8endagozidj kidji paba tibadjimodj Kije Manidon odikido8ini, kada paba tatibadjimo adi eji teb8etag.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Kicpin a8iag ki iji ca8endagozidj kidji 8idokagedj, mi panima kada ijita. Kicpin ki iji ca8endagozidj a8iag kidji kikinoamagedj, mi panima kada kikinoamage.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Kicpin ki iji ca8endagozidj a8iag kidji 8idjiadjin kodagian kidji sogideendjin, mi sa panima iidi ke ijitcigedj. Kicpin ki iji ca8endagozidj a8iag kidji minadjin odaiman ka kidimagizindjin, panima enigokodeedj oga minan. Kicpin ki iji ca8endagozidj a8iag kidji niganidj, panima 8e8enda kada nigani. Kicpin ki iji ca8endagozidj a8iag kidji 8idjiadjin ka kidimagizindjin, panima ki min8endag iidi e toda8adjin.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Teb8e 8edjida sagiikog kodagiag, ka8in eta ikidokegon e sagieg8a. Madjendamok madji kegon, kitci 8e8enda kana8endamok ka min8acig.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Sagiidiok kakina pepejig ka tacieg, kakina mega kidiji 8idjiki8edim. Enigokodeeieg manadjiidik kakina pepejig e tacieg.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Kitci nak8iok e mikimo8eg, acitc ka8in kitimikegon. Enigokodeeieg odji anokitaok ka Tibendjigedj.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Kije Manidokag kidiji apacenimom, apanigotc dac modjigendamok. Apitc ako kodagito8eg, cibendamok. Apanigotc mojag aiamieok.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Minikog Kije Manido odanicinabeman adi eji nodesendjin. 8e8enda mino todaokog igi8e ka odisigo8eg kimigi8ami8akag.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Pagosenimik Kije Manido kidji ca8enimadjin ini8e ka nanekadjiigo8eg. Pagosenimik kidji mino iji8ebizindjin, ka8in 8in kidji madji iji8ebizindjin.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 8idji modjigendamomikog ka modjigendamo8adj, acitc dac 8idji ma8imikog ka kackendamo8adj.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Mama8i mino 8idji8idiok kakina e tacieg. Ka8in kitci inenimidizokegon, tiegodj pagidenimidizok kidji ijitcigeieg ini ka tabasendag8agin mikimo8inan. Ka8in “nikitci kagita8endan” inendakegon.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Kicpin a8iag madji todago8eg, ka8in mamakadj pejig8an toda8akegon. Tiegodj k8ag8e mino ijitcigeok, kidji gi odji kikenimigo8eg a8iagog.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Kicpin iji minoseg, adi eji apitci kackito8eg, k8ag8e mino 8idjiokog kakina a8iagog.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ni8idji8aganag ka kitci sagiinagok! Kicpin a8iag madji todago8eg, ka8in kina8a tibina8e nak8ikegon. Tiegodj pagidinik Kije Manido kidji pajacte8adjin. Ojibiigadenigoban mega Kije Manido Omazinaiganikag:
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Kina8a dac, ojibiigadeni Kije Manido Omazinaiganikag adi ke todameg:
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ka8in dac pagidinakegon madji kegon kidji cagodjiigo8eg. Tiegodj mino ijitcigeok, midac kidji cagodjito8eg madji kegon.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.