Romanos 11

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kiabadj dac kodag kegon ni8i k8ag8ed8e. Ogi 8ebinan na Kije Manido odanicinabeman? Ka8in pabajine! Mi kenin Nidisraeli8inni8inan, Abanaamikag nidodadabigicin acitc Bendjaminikag nidodaiagizinan.
1 Pergunto, pois: terá Deus, porventura, rejeitado o seu povo? De modo nenhum! Porque eu também sou israelita da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Ka8in Kije Manido ododji 8ebinasi8an odanicinabeman, 8eckadj aja kagi onabamagobanen 8inikag kidji iji tibendagozindjin. Kikikendana8adok 8egoneni kagi ojibiigadenig Kije Manido Omazinaiganikag, niganadjimo8inni Eli e mikomagani8idj. Eli ogi pagoseniman Kije Manidon, e inactaonadjin Israel a8iagon, e ikidodj:
2 Deus não rejeitou o seu povo, a quem de antemão conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura refere a respeito de Elias, como insta perante Deus contra Israel, dizendo:
3 “Tebendjigean!
3 Senhor, mataram os teus profetas, arrasaram os teus altares, e só eu fiquei, e procuram tirar-me a vida.
4 Kije Manidon dac ogi igon:
4 Que lhe disse, porém, a resposta divina? Reservei para mim sete mil homens, que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 Mi iidi acitc ejiseg nogom. Te8ag nandam pagi Israel a8iagog kagi ca8enimigo8adjin ka kitci kije8adizindjin Kije Manidon, egi onabamigo8adjin.
5 Assim, pois, também agora, no tempo de hoje, sobrevive um remanescente segundo a eleição da graça.
6 E 8i ca8enimadjin 8edji ki odji onabamadjin, ka8in 8in egi odji mino ijitcigendjin. Kicpin ki odji onabamagani8i8apan omino ijitcige8ini8a odji, ogi odisigona8adok kagi nda kackitamadizo8adj, ka8in 8in ki ca8enimagani8isidog8enag.
6 E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça.
7 Ka8in sa dac Israel a8iagog ododji mikasina8a ka kitci nanada 8abadamo8adj. Mi eta igi8e kagi onabamigo8adjin Kije Manidon ogi mikana8a. Kodagiag dac igi8e, ki ani cibictig8ane8ag acitc ogi p8ana8itona8a kidji nisidotamo8adj.
7 Que diremos, pois? O que Israel busca, isso não conseguiu; mas a eleição o alcançou; e os mais foram endurecidos,
8 Mi gotc maia kagi ojibiigadenigobanen Kije Manido Omazinaiganikag:
8 como está escrito: Deus lhes deu espírito de entorpecimento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até ao dia de hoje.
9 Ke8in ogima David ogi ojibian oo8eni:
9 E diz Davi: Torne-se-lhes a mesa em laço e armadilha, em tropeço e punição;
10 Nipagosendan kidji pazag8abise8adj,
10 escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e fiquem para sempre encurvadas as suas costas.
11 Kiabadj dac pejig kegon ni8i k8ag8ed8e. Apitc Coda8innig ka ana8eta8a8apanin Kije Manidon, ki pagicinog na, ega 8ikad kidji gi koki pazig8i8adj? Ka8in odji pejig ii odji ijisesi8ag! Tiegodj, apitc ii ka patadi8adj, Kije Manido ogi onendan kidji ag8acimadjin pakan ka inakanezindjin. Ogi todan ii Kije Manido, Coda8innin ke8ina8a kidji odji mosa8endamindjin kidji ag8acimagani8indjin.
11 Pergunto, pois: porventura, tropeçaram para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela sua transgressão, veio a salvação aos gentios, para pô-los em ciúmes.
12 Apitc ii ka patadindjin Coda8innin, Kije Manido ogi kitci mino toda8an kakina pakan a8iagon ooma akig. Apitc ii ka pagicinindjin Coda8innin, Kije Manido ogi mino ca8eniman pakan ka inakanezindjin. Ketcinadj dac apitc maia koki nagicka8a8adjin Coda8innig Kije Manidon, maiagotc a8acamej oga kitci mino ca8enimigo8an.
12 Ora, se a transgressão deles redundou em riqueza para o mundo, e o seu abatimento, em riqueza para os gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Nogom dac kiga aiamiinom kina8a ega ka Coda8inni8ieg. Nigi anonig Kije Manido min8adjimo8ini kidji paba 8idamage8ag kina8akag. Midac 8edji kitci apitendaman nimikimo8in.
13 Dirijo-me a vós outros, que sois gentios! Visto, pois, que eu sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 Apitc dac Coda8innig, ka 8idjiki8emag8a, 8abamiji8adj min8adjimo8ini e paba 8idamage8ag kina8akag ega ka Coda8inni8ieg, ne8ad nandam oga kitci mosa8endana8a kidji koki nda 8abama8adjin Kije Manidon ke8ina8a, kidji gi odji ag8acimagani8i8adj.
14 para ver se, de algum modo, posso incitar à emulação os do meu povo e salvar alguns deles.
15 Apitc Coda8innig kagi k8ekigaba8itago8apanin Kije Manidon, kodagiag a8iagog ooma akig okackitona8aban kidji ani mino 8idji8a8adjin Kije Manidon. Apitc dac Kije Manido ke koki odapinadjin Coda8innin, mi maia tabickotc kagi nibonigobanen acitc kagi koki pimadizinigobanen ke ijinagozindjin.
15 Porque, se o fato de terem sido eles rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?
16 Kicpin a8iag pagi odji pak8ej8adjin pak8ejiganan kidji pagidinigetama8adjin Kije Manidon, mi maia tabickotc mizi8ena ini pak8ejiganan Kije Manidokag iji tibendagozindjin ejinagozindjin. Kicpin pagidinigetama8agani8idj Kije Manido ka odji odadabigicig pejig mitig, mi maia tabickotc Kije Manidokag iji tibendag8agin kakina 8adik8anan acitc.
16 E, se forem santas as primícias da massa, igualmente o será a sua totalidade; se for santa a raiz, também os ramos o serão.
17 Mi maia tabickotc pimide mitig, “olip” (olive) ka ijinikazodj, kitigan akikag kagi kitigani8ag, ejinagozi8adj Coda8innig. Nandam dac 8adik8anan ki kickidik8anega8agani8i8ag. Kina8a dac ega ka Coda8inni8ieg, mi maia tabickotc 8adik8anan pimide mitig nopimig kagi odji madjigidj ejinagozieg. Kigi kickigaogom dac acitc kigi iji ackodagokanigom kidji madjigieg iima kodag pimide mitigokag, kitigan akikag kagi kitigani8ag. Ini 8adik8anan ka ackodagokadjigadegin kidji madjigigin kodag mitigokag, minoginon e madjigigin, osa mega ka iji odadabigicinindjin ini mitigon, mi 8edanamomagagin ka iji nda8endamomagagin kidji madjigigin. Mi maia pejig8an, mino kegonan kagi odisigo8apanin Coda8innig, kekina8a kidodisigona8an nogom.
17 Se, porém, alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo oliveira brava, foste enxertado em meio deles e te tornaste participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Ka8in dac maskenimakegonig igi8e a8iagog tabickotc kagi kickidik8anega8agani8i8adj ka ijinagozi8adj. Adi dac 8edji kackito8eg kidji kitci inadjimidizo8eg? Mi maia tabickotc o8adik8anan aa mitig ejinagozieg, acitc o8adabiman kidodji pimadjiom. Ka8in 8in kina8a kipimadjitosina8an o8adabiman aa mitig.
18 não te glories contra os ramos; porém, se te gloriares, sabe que não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz, a ti.
19 Ne8ad pejig e tacieg kada ikido: “Kije Manido ogi manibidonan nandam 8adik8anan, nin kidji gi ackodagokanigo8an kidji madjigian iima kagi iji pimigi8apan.”
19 Dirás, pois: Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Teb8e ii. Anic dac Kije Manido ogi ta8asan Coda8innin, ka8in mega ogi odji teb8etagosin. Kina8a dac kigi min8abamigo8a, kigi teb8eta8a8a mega. Ka8in dac odji kitci inenimidizokegon, tiegodj manadjiik Kije Manido ii odji.
20 Bem! Pela sua incredulidade, foram quebrados; tu, porém, mediante a fé, estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme.
21 Kije Manido mega ogi manibinan Coda8innin, tabickotc 8adik8anan kagi madjiginigin iima mitigokag ka ijinagozindjin. Ketcinadj dac kiga manibinigo8a kekina8a, kicpin ega teb8eta8eg.
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, também não te poupará.
22 Ki8abadananan dac adi eji kitci kije8adizidj Kije Manido, acitc dac ki8abadananan adi eji sogakonadjin a8iagon. Osogakonan ini8e kagi ana8etagodjin. Kina8a dac kikitci mino todago8a. Panima dac ega ki ponito8eg kidji min8endamieg. Kicpin mega ega min8endamieg, kiga manibinigo8a kekina8a.
22 Considerai, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para contigo, a bondade de Deus, se nela permaneceres; doutra sorte, também tu serás cortado.
23 Coda8innig dac kagi manibinagani8i8adj, kicpin odji an8endizo8adj acitc odji ani teb8etamo8adj, kada koki madjigiagani8i8ag taji ka iji pimigi8apan ockadok. Kije Manido mega odiji kackiton iidi kidji todag.
23 Eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para os enxertar de novo.
24 Kina8a dac ega ka Coda8inni8ieg, mi maia tabickotc o8adik8anan pimide mitig nopimig kagi madjigidj ejinagozieg. Ki kickigaigade8an ini 8adik8anan, acitc ki iji aniko ackodagokadjigade8an kidji madjigigin kodag mitigokag, kitigan akikag kagi kitigani8anig, misa8adj ega iima mitigokag egi odji iji madjigigin. Coda8innig dac 8ina8a, tabickotc 8adik8anan kagi odji madjigigin iima pimide mitigokag kitigan akikag ijinagozi8ag. Ketcinadj dac Kije Manido oga kackiton kidji koki madjigiadjin Coda8innin taji aja 8eckadj kagi iji pimiginipanin.
24 Pois, se foste cortado da que, por natureza, era oliveira brava e, contra a natureza, enxertado em boa oliveira, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira aqueles que são ramos naturais!
25 Nidjiki8eg! Ninada8endan kidji nisidotameg oo8e, ega kidji kitci inenimidizo8eg, aja ka iji kikendamoni8edj Kije Manido. Nogom mane Israel a8iagog cibictig8ane8ag, ega e 8i teb8eta8a8adjin Kije Manidon, anic dac kegapitc oga ani teb8eta8a8an. Panima dac pinama kakina ega ka Coda8inni8i8adj kagi onabamagani8i8adj ki pi nazika8a8adjin Kije Manidon.
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério (para que não sejais presumidos em vós mesmos): que veio endurecimento em parte a Israel, até que haja entrado a plenitude dos gentios.
26 Midac Kije Manido oga ag8aciman kakina Israel a8iagon, maiagotc kagi iji ojibiigadenig Kije Manido Omazinaiganikag:
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador e ele apartará de Jacó as impiedades.
27 Mi oo8e nakomo8in ke ojito8an 8ina8a odji
27 Esta é a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 Coda8innig ogi ana8endana8a min8adjimo8ini, midac iidi eji 8abadai8e8adj e madjenima8adjin Kije Manidon. Kidji gi odji ag8acimigo8eg, kina8a ega ka Coda8inni8ieg, 8edji ki ijiseg ii. Pekic dac Kije Manido osagian Coda8innin, ogi onabaman mega 8eckadj okitci anicinabeminibanin 8inikag kidji iji tibendagozindjin.
28 Quanto ao evangelho, são eles inimigos por vossa causa; quanto, porém, à eleição, amados por causa dos patriarcas;
29 Kije Manido mega ka8in 8ikad o8ebinasin a8ian kagi onabamadjin, acitc ka8in 8ikad okoki odapinasin mino kegoni kagi ca8endjigedj.
29 porque os dons e a vocação de Deus são irrevogáveis.
30 Kina8a ega ka Coda8inni8ieg, 8eckadj ako ka8in kigi ndota8asi8a8aban Kije Manido. Nogom dac Coda8innig ka8in onadota8asi8a8an, acitc mi 8edji ki kidimagenimigo8eg kina8a.
30 Porque assim como vós também, outrora, fostes desobedientes a Deus, mas, agora, alcançastes misericórdia, à vista da desobediência deles,
31 Midac pejig8an ke iji8ebizi8adj Coda8innig kina8a aja kagi iji8ebizieg. Nogom ka8in onadota8asi8a8an Kije Manidon. Anic dac kegapitc oga kidimagenimigo8an, tabickotc kekina8a kagi iji kidimagenimigo8egoban.
31 assim também estes, agora, foram desobedientes, para que, igualmente, eles alcancem misericórdia, à vista da que vos foi concedida.
32 Kije Manido ki 8abadai8e kakinagotc a8iagon aiackodj ega egi ndotagodjin. Omidjiminigona8a dac ii kakina. Ka8in dac a8iag kadagi ikidosi ega e teb8emaganig ii. Ki 8abadai8e dac ii Kije Manido, kidji gi kidimagenimadjin kakina a8iagon.
32 Porque Deus a todos encerrou na desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 Maiagotc kitci kije8adizi Kije Manido! Maiagotc kitci kagita8endam acitc kakina kegoni okikendan! Adi eji onendag, ka8in pabajine a8ian okackitosini kidji 8idamagendjin adi 8edji ki onendag ii. Adi ejitcigedj, ka8in pabajine a8ian onisidotasini!
33 Ó profundidade da riqueza, tanto da sabedoria como do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis, os seus caminhos!
34 Mi gotc maia ka iji mazinadenig Kije Manido Omazinaiganikag:
34 Quem, pois, conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi o seu conselheiro?
35 Ka8in 8ikad a8ian kegoni oga minigosin,
35 Ou quem primeiro deu a ele para que lhe venha a ser restituído?
36 8in mega Kije Manido kagi kijendag kakina kegoni. 8in kakina kegoni onagadjiton, kakina kegoni 8inikag iji tibendag8ani. Midac apanigotc icpenimadan! Amen.
36 Porque dele, e por meio dele, e para ele são todas as coisas. A ele, pois, a glória eternamente. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.