Mateus 18

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ii apitc, Jesos okikinoamaganan ogi pi nazikagon acitc ogi k8ag8edjimigon: “A8enen ma8adji ketci apitendagozidj Kije Manido Odogima8i8inikag?”
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Jesos ogi nd8e8eman pejig abinodjijan, acitc ogi asan nigan 8ina8akag.
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 Ogi inan dac okikinoamaganan: “Teb8e ki8idamonom, kicpin ega adadizieg, tabickotc abinodjijag ka ijinagozi8adj kidji ijinagozieg, ka8in 8ikad kigagi pidigesim Kije Manido Odogima8i8inikag.
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 Aa8e dac ke tabasenimidizog8en, tabickotc 8aa8e abinodjij ka iji tabasenimidizodj, mi aa8e ma8adji ke kitci apitendagozidj Kije Manido Odogima8i8inikag.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 Acitc aa8e nin odji ke mino toda8ag8enin pejig abinodjijan tabickotc ono8e, nimino todag kenin.”
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 “A8enenigotc dac ke 8ik8adjiag8enin kidji patadindjin pejig ini ega ka apitendagozindjin ka teb8etaojindjin, na8adj kada minoseni kidji acodapinagani8indjin kitci asinin og8ei8akag aa a8iag, acitc kidji nisaba8anagani8idj kitcigamikag.
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 Kitci madji iji8eban nogom akikag! Kitci mane kegoni okadjinijaogona8a kidji patadi8adj a8iagog. Ketcinam apanigotc kada tag8anon ini kegonan. Kije Manido dac oga kitci pajacte8an ini8e ke patadiag8enin kodagian a8iagon.”
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 “Kicpin kinidji kek8an kizid pataigo8an, kickijan, 8asag dac inatig8en. Na8adj kiga minose kagige pimadizi8in kidji odisigo8an e motci pejigondjian kek8an e motci pejigozidean, apitc8in kidji aiamanin midjinijin kinidjin acitc midjinijin kizidan, kidji gi odji iji8ebinigo8an dac kitci ickodekag ega 8ikad ke ata8eg.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 Acitc dac kicpin kickijig pataigo8an, manibidon, 8asag dac inatig8en. Na8adj kiga minose kidji odisigo8an kagige pimadizi8in e motci nabanedjabian, apitc8in kidji aiamanin midjinijin kickijigon, kitci ickodekag dac kidji gi odji iji8ebinigo8an.”
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 “Iag8amig! Ka8in tabasenimakegon pejig ii e taci8adj igi8e ega ka kitci apitendagozi8adj. Teb8e ki8idamonom, odaia8a8an ajenin 8ak8ig ka tendjin e nagadjiigo8adjin, acitc apanigotc Nidadaman 8ak8ig ka tendjin o8idji tajikema8an igi ajenig.
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 [Nin dac, Ka pi Anicinabe8iidizodj, nigi pi nda ag8acimag kagi 8anicino8adj.]”
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 “Adi dac enendameg? Kicpin a8iag aia8adjin midasomidana (100) mantcenican, odji 8aniadjin dac pejig, kana oga naganasi8an kodagian ka cagidasomidana acitc cagidatcinindjin (99) omantceniciman pik8adinajicikag, kidji a8i nanada 8abamadjin ini8e kagi 8aniadjin?
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 Teb8e ki8idamonom, kicpin mika8adjin, na8adj kada kitci min8endam egi mika8adjin ini mantcenican, apitc8in ini8e ka aia8adjin kodagian ka cagidasomidana acitc cagidatcinindjin omantceniciman ega 8ikad ka 8anicinindjin.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Midac pejig8an, Kidadami8a 8ak8ig ka tedj, ka8in 8a8adj iaga pejig onada8enimasi8an kidji 8anicinindjin ini ega ka apitendagozindjin a8iagon.”
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 “Kicpin kidjiki8e madji todaok, a8i nda 8abam acitc 8idamao 8e8enda adi eji 8isagendamiik, apitc kina8a eta e teieg. Kicpin dac nisidotag, kigi kackima kidji gi koki mino 8idjiok.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 Kicpin dac ega 8i ndotag, mina8adj koki nda 8abam, acitc k8ag8edjim pejig kek8an nijin kodagiag a8iagog kidji 8idjiok8a. Midac iidi ke iji nosoneameg kagi ikidomaganig Kije Manido Omazinaigan:
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 Kicpin dac ega 8i ndota8adjin ini a8iagon, a8i 8idamaok kodagiag ka teb8etamo8adj ka ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj. Kicpin dac aa a8iag ega 8a8adj 8i ndota8adjin ka ikidondjin ka teb8etamindjin ka ma8adjiidindjin, ka8in odji pejig pabiziskenimaken. Tabickotc a8iag ega ka teb8eta8adjin Kije Manidon inenim, kek8an tabickotc patado8inni ega ka 8i an8endizodj.”
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 “Teb8e ki8idamonom, kakinagotc kegon ke nagabido8eg8en ooma 8akidakamig, kada nagabidjigade 8ak8ig. Kakina dac kegon ke pagidinameg8en ooma 8akidakamig, kada pagidinigade 8ak8ig.”
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 “Teb8e ki8idamonom acitc, kicpin nijin ii e tacieg ooma akikag ma8asag onendameg kegon kidji k8ag8ed8eieg apitc aiamieieg, kiga minigo8a Nidadam 8ak8ig ka tedj.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 Apitc mega 8a8adj nijin kek8an nisin a8iagog ka teb8etaoji8adj ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj, kenin iima niga te, kidji 8idji8ag8a.”
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Pien dac ogi nazika8an Jesosan acitc ogi k8ag8edjiman: “Ka Tibendjigean! Atasinanaj enendagozian kidji ponenimag nidjiki8e, kicpin ega ponitodj kidji madji todaojidj? Pinici na nij8atcinanaj?”
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Ka8in nij8atcinanaj eta kiga ponenimasi, apanigotc sa kiga ponenima, 8a8adj pinici nij8atcinanaj nij8asomidana8e8inaj inigik kiga ponenima.
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 Mi mega oo8e ejinag8anig Kije Manido Odogima8i8in. Pejig ogima ogi onendanagoban oconiaman kidji koki ndodama8adjin kakina odanokitage8inniman.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 Maiagotc dac madjitagoban, kagi odji pidji8inagani8indjin pejig odanokitage8inniman kitci mane e mazinaamagodjin.
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 Ka8in dac aa anokitage8inni okackitosinagoban kidji koki ki8e migi8edj ini conian. Ki anoki dac aa ogima kidji ada8ecimagani8indjin ini anokitage8innin kidji tibenimagani8indjin, acitc kidji ada8ecimagani8indjin okokomini acitc odabinodjijimini, acitc mizi8e kakina kegoni ka tibendamindjin, kidji gi kijikadamosenig kakina inigik mezinaamagodjin.”
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 “Aa dac anokitage8inni ki nibak8ibanio nigan ogimakag, acitc ogi pagoseniman e inadjin: ‘8enibik kiabadj piicin! Kakina dac mizi8e kiga kijikaon.’ ”
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 “Ogi kidimageniman dac aa ogima. Ogi 8anikadan kakina ka iji mazinaamagodjin, midac ka iji pagidinadjin kidji sagaamindjin.”
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 “Aa dac anokitage8inni ki sagaam, acitc ogi nagicka8an pejig o8idji mikimomaganan, pagi eta ka mazinaamagodjin. Ogi na8adjibinan, acitc kegat ogi kipisk8enan, e inadjin: ‘Kijikaocin inigik mezinaamaojian.’ ”
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 “O8idji8aganan dac ki panaskicimono8an motakamig, acitc ogi kitci pagosenimigon e igodjin: ‘8enibik kiabadj piicin! Kakina dac mizi8e kiga kijikaon!’ ”
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 “Ka8in dac ododji kidimagenimasi8an. Tiegodj, ki anoki kidji kiba8agani8indjin kibaodimigi8amikag, pinici kakina kidji gi koki kijikagodjin.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 Apitc dac kodagiag anokitage8innig ka 8abadamo8adj adi ka pi iji8ebanig, ki kitci kackendamog acitc ogi a8i 8idama8a8an ogiman kakina ka pi iji8ebanig.”
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 “Ogima dac ogi nd8e8eman ini anokitage8innin acitc ogi inan: ‘Kimadji anokitage8inni8inan! Kakina nin nigi 8anikadan ka mazinaamaojian apitc ka pagosenimijian kidji kidimageniminan.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 Kekin kidinendagozinaban kidji kidimagenimadj aa ki8idji8agan, tabickotc nin kagi iji kidimageniminan!’ ogi inan.
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 Aa dac ogima ki kitci kiji8azi. Kibaodimigi8amikag dac ogi iji8ebinan ini anokitage8innin kidji kiba8agani8indjin iima pinici kakina kidji gi koki kijikazondjin.”
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 “Midac pejig8an ke todago8eg Nidadam 8ak8ig ka tedj pepejig e tacieg, kicpin ega enigokodeeieg ponenimeg kidjiki8e8a adi kagi pi iji madji todago8eg.”
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.