Mateus 18
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVI
1 Ii apitc, Jesos okikinoamaganan ogi pi nazikagon acitc ogi k8ag8edjimigon: “A8enen ma8adji ketci apitendagozidj Kije Manido Odogima8i8inikag?”
1 Naquele momento os discípulos chegaram a Jesus e perguntaram: "Quem é o maior no Reino dos céus? "
2 Jesos ogi nd8e8eman pejig abinodjijan, acitc ogi asan nigan 8ina8akag.
2 Chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 Ogi inan dac okikinoamaganan: “Teb8e ki8idamonom, kicpin ega adadizieg, tabickotc abinodjijag ka ijinagozi8adj kidji ijinagozieg, ka8in 8ikad kigagi pidigesim Kije Manido Odogima8i8inikag.
3 e disse: "Eu lhes asseguro que, a não ser que vocês se convertam e se tornem como crianças, jamais entrarão no Reino dos céus.
4 Aa8e dac ke tabasenimidizog8en, tabickotc 8aa8e abinodjij ka iji tabasenimidizodj, mi aa8e ma8adji ke kitci apitendagozidj Kije Manido Odogima8i8inikag.
4 Portanto, quem se faz humilde como esta criança, este é o maior no Reino dos céus.
5 Acitc aa8e nin odji ke mino toda8ag8enin pejig abinodjijan tabickotc ono8e, nimino todag kenin.”
5 "Quem recebe uma destas crianças em meu nome, está me recebendo.
6 “A8enenigotc dac ke 8ik8adjiag8enin kidji patadindjin pejig ini ega ka apitendagozindjin ka teb8etaojindjin, na8adj kada minoseni kidji acodapinagani8indjin kitci asinin og8ei8akag aa a8iag, acitc kidji nisaba8anagani8idj kitcigamikag.
6 Mas se alguém fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe seria amarrar uma pedra de moinho no pescoço e se afogar nas profundezas do mar.
7 Kitci madji iji8eban nogom akikag! Kitci mane kegoni okadjinijaogona8a kidji patadi8adj a8iagog. Ketcinam apanigotc kada tag8anon ini kegonan. Kije Manido dac oga kitci pajacte8an ini8e ke patadiag8enin kodagian a8iagon.”
7 "Ai do mundo, por causa das coisas que fazem tropeçar! É inevitável que tais coisas aconteçam, mas ai daquele por meio de quem elas acontecem!
8 “Kicpin kinidji kek8an kizid pataigo8an, kickijan, 8asag dac inatig8en. Na8adj kiga minose kagige pimadizi8in kidji odisigo8an e motci pejigondjian kek8an e motci pejigozidean, apitc8in kidji aiamanin midjinijin kinidjin acitc midjinijin kizidan, kidji gi odji iji8ebinigo8an dac kitci ickodekag ega 8ikad ke ata8eg.
8 Se a sua mão ou o seu pé o fizerem tropeçar, corte-os e jogue-os fora. É melhor entrar na vida mutilado ou aleijado do que, tendo as duas mãos ou os dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 Acitc dac kicpin kickijig pataigo8an, manibidon, 8asag dac inatig8en. Na8adj kiga minose kidji odisigo8an kagige pimadizi8in e motci nabanedjabian, apitc8in kidji aiamanin midjinijin kickijigon, kitci ickodekag dac kidji gi odji iji8ebinigo8an.”
9 E se o seu olho o fizer tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida com um só olho do que, tendo os dois olhos, ser lançado no fogo do inferno".
10 “Iag8amig! Ka8in tabasenimakegon pejig ii e taci8adj igi8e ega ka kitci apitendagozi8adj. Teb8e ki8idamonom, odaia8a8an ajenin 8ak8ig ka tendjin e nagadjiigo8adjin, acitc apanigotc Nidadaman 8ak8ig ka tendjin o8idji tajikema8an igi ajenig.
10 "Cuidado para não desprezarem um só destes pequeninos! Pois eu lhes digo que os anjos deles nos céus estão sempre vendo a face de meu Pai celeste.
11 [Nin dac, Ka pi Anicinabe8iidizodj, nigi pi nda ag8acimag kagi 8anicino8adj.]”
11 O Filho do homem veio para salvar o que se havia perdido.
12 “Adi dac enendameg? Kicpin a8iag aia8adjin midasomidana (100) mantcenican, odji 8aniadjin dac pejig, kana oga naganasi8an kodagian ka cagidasomidana acitc cagidatcinindjin (99) omantceniciman pik8adinajicikag, kidji a8i nanada 8abamadjin ini8e kagi 8aniadjin?
12 "O que acham vocês? Se alguém possui cem ovelhas, e uma delas se perde, não deixará as noventa e nove nos montes, indo procurar a que se perdeu?
13 Teb8e ki8idamonom, kicpin mika8adjin, na8adj kada kitci min8endam egi mika8adjin ini mantcenican, apitc8in ini8e ka aia8adjin kodagian ka cagidasomidana acitc cagidatcinindjin omantceniciman ega 8ikad ka 8anicinindjin.
13 E se conseguir encontrá-la, garanto-lhes que ele ficará mais contente com aquela ovelha do que com as noventa e nove que não se perderam.
14 Midac pejig8an, Kidadami8a 8ak8ig ka tedj, ka8in 8a8adj iaga pejig onada8enimasi8an kidji 8anicinindjin ini ega ka apitendagozindjin a8iagon.”
14 Da mesma forma, o Pai de vocês, que está nos céus, não quer que nenhum destes pequeninos se perca".
15 “Kicpin kidjiki8e madji todaok, a8i nda 8abam acitc 8idamao 8e8enda adi eji 8isagendamiik, apitc kina8a eta e teieg. Kicpin dac nisidotag, kigi kackima kidji gi koki mino 8idjiok.
15 "Se o seu irmão pecar contra você, vá e, a sós com ele, mostre-lhe o erro. Se ele o ouvir, você ganhou seu irmão.
16 Kicpin dac ega 8i ndotag, mina8adj koki nda 8abam, acitc k8ag8edjim pejig kek8an nijin kodagiag a8iagog kidji 8idjiok8a. Midac iidi ke iji nosoneameg kagi ikidomaganig Kije Manido Omazinaigan:
16 Mas se ele não o ouvir, leve consigo mais um ou dois outros, de modo que ‘qualquer acusação seja confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas’.
17 Kicpin dac ega 8i ndota8adjin ini a8iagon, a8i 8idamaok kodagiag ka teb8etamo8adj ka ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj. Kicpin dac aa a8iag ega 8a8adj 8i ndota8adjin ka ikidondjin ka teb8etamindjin ka ma8adjiidindjin, ka8in odji pejig pabiziskenimaken. Tabickotc a8iag ega ka teb8eta8adjin Kije Manidon inenim, kek8an tabickotc patado8inni ega ka 8i an8endizodj.”
17 Se ele se recusar a ouvi-los, conte à igreja; e se ele se recusar a ouvir também a igreja, trate-o como pagão ou publicano.
18 “Teb8e ki8idamonom, kakinagotc kegon ke nagabido8eg8en ooma 8akidakamig, kada nagabidjigade 8ak8ig. Kakina dac kegon ke pagidinameg8en ooma 8akidakamig, kada pagidinigade 8ak8ig.”
18 "Digo-lhes a verdade: Tudo o que vocês ligarem na terra terá sido ligado no céu, e tudo o que vocês desligarem na terra terá sido desligado no céu.
19 “Teb8e ki8idamonom acitc, kicpin nijin ii e tacieg ooma akikag ma8asag onendameg kegon kidji k8ag8ed8eieg apitc aiamieieg, kiga minigo8a Nidadam 8ak8ig ka tedj.
19 "Também lhes digo que se dois de vocês concordarem na terra em qualquer assunto sobre o qual pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está nos céus.
20 Apitc mega 8a8adj nijin kek8an nisin a8iagog ka teb8etaoji8adj ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj, kenin iima niga te, kidji 8idji8ag8a.”
20 Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles".
21 Pien dac ogi nazika8an Jesosan acitc ogi k8ag8edjiman: “Ka Tibendjigean! Atasinanaj enendagozian kidji ponenimag nidjiki8e, kicpin ega ponitodj kidji madji todaojidj? Pinici na nij8atcinanaj?”
21 Então Pedro aproximou-se de Jesus e perguntou: "Senhor, quantas vezes deverei perdoar a meu irmão quando ele pecar contra mim? Até sete vezes? "
22 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Ka8in nij8atcinanaj eta kiga ponenimasi, apanigotc sa kiga ponenima, 8a8adj pinici nij8atcinanaj nij8asomidana8e8inaj inigik kiga ponenima.
22 Jesus respondeu: "Eu lhe digo: não até sete, mas até setenta vezes sete.
23 Mi mega oo8e ejinag8anig Kije Manido Odogima8i8in. Pejig ogima ogi onendanagoban oconiaman kidji koki ndodama8adjin kakina odanokitage8inniman.
23 "Por isso, o Reino dos céus é como um rei que desejava acertar contas com seus servos.
24 Maiagotc dac madjitagoban, kagi odji pidji8inagani8indjin pejig odanokitage8inniman kitci mane e mazinaamagodjin.
24 Quando começou o acerto, foi trazido à sua presença um que lhe devia uma enorme quantidade de prata.
25 Ka8in dac aa anokitage8inni okackitosinagoban kidji koki ki8e migi8edj ini conian. Ki anoki dac aa ogima kidji ada8ecimagani8indjin ini anokitage8innin kidji tibenimagani8indjin, acitc kidji ada8ecimagani8indjin okokomini acitc odabinodjijimini, acitc mizi8e kakina kegoni ka tibendamindjin, kidji gi kijikadamosenig kakina inigik mezinaamagodjin.”
25 Como não tinha condições de pagar, o senhor ordenou que ele, sua mulher, seus filhos e tudo o que ele possuía fossem vendidos para pagar a dívida.
26 “Aa dac anokitage8inni ki nibak8ibanio nigan ogimakag, acitc ogi pagoseniman e inadjin: ‘8enibik kiabadj piicin! Kakina dac mizi8e kiga kijikaon.’ ”
26 "O servo prostrou-se diante dele e lhe implorou: ‘Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo’.
27 “Ogi kidimageniman dac aa ogima. Ogi 8anikadan kakina ka iji mazinaamagodjin, midac ka iji pagidinadjin kidji sagaamindjin.”
27 O senhor daquele servo teve compaixão dele, cancelou a dívida e o deixou ir.
28 “Aa dac anokitage8inni ki sagaam, acitc ogi nagicka8an pejig o8idji mikimomaganan, pagi eta ka mazinaamagodjin. Ogi na8adjibinan, acitc kegat ogi kipisk8enan, e inadjin: ‘Kijikaocin inigik mezinaamaojian.’ ”
28 "Mas quando aquele servo saiu, encontrou um de seus conservos, que lhe devia cem denários. Agarrou-o e começou a sufocá-lo, dizendo: ‘Pague-me o que me deve! ’
29 “O8idji8aganan dac ki panaskicimono8an motakamig, acitc ogi kitci pagosenimigon e igodjin: ‘8enibik kiabadj piicin! Kakina dac mizi8e kiga kijikaon!’ ”
29 "Então o seu conservo caiu de joelhos e implorou-lhe: ‘Tenha paciência comigo, e eu lhe pagarei’.
30 “Ka8in dac ododji kidimagenimasi8an. Tiegodj, ki anoki kidji kiba8agani8indjin kibaodimigi8amikag, pinici kakina kidji gi koki kijikagodjin.
30 "Mas ele não quis. Antes, saiu e mandou lançá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Apitc dac kodagiag anokitage8innig ka 8abadamo8adj adi ka pi iji8ebanig, ki kitci kackendamog acitc ogi a8i 8idama8a8an ogiman kakina ka pi iji8ebanig.”
31 Quando os outros servos, companheiros dele, viram o que havia acontecido, ficaram muito tristes e foram contar ao seu senhor tudo o que havia acontecido.
32 “Ogima dac ogi nd8e8eman ini anokitage8innin acitc ogi inan: ‘Kimadji anokitage8inni8inan! Kakina nin nigi 8anikadan ka mazinaamaojian apitc ka pagosenimijian kidji kidimageniminan.
32 "Então o senhor chamou o servo e disse: ‘Servo mau, cancelei toda a sua dívida porque você me implorou.
33 Kekin kidinendagozinaban kidji kidimagenimadj aa ki8idji8agan, tabickotc nin kagi iji kidimageniminan!’ ogi inan.
33 Você não devia ter tido misericórdia do seu conservo como eu tive de você? ’
34 Aa dac ogima ki kitci kiji8azi. Kibaodimigi8amikag dac ogi iji8ebinan ini anokitage8innin kidji kiba8agani8indjin iima pinici kakina kidji gi koki kijikazondjin.”
34 Irado, seu senhor entregou-o aos torturadores, até que pagasse tudo o que devia.
35 “Midac pejig8an ke todago8eg Nidadam 8ak8ig ka tedj pepejig e tacieg, kicpin ega enigokodeeieg ponenimeg kidjiki8e8a adi kagi pi iji madji todago8eg.”
35 "Assim também lhes fará meu Pai celestial, se cada um de vocês não perdoar de coração a seu irmão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.