Mateus 15
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs VC
1 Nandam Coda8innig ka nagadjito8agobanen inakonige8inan acitc nandam Coda8inni kikinoamage8innig, Jerusalem ka odji8adj, ogi pi nazika8a8an Jesosan, acitc ogi k8ag8edjima8an:
1 Alguns fariseus e escribas de Jerusalém vieram um dia ter com Jesus e lhe disseram:
2 “8egonen 8edji ega nosoneamo8adj kikikinoamaganag ka iji kikinoamage8apan 8eckadj kikitci anicinabeminabanig? Ka8in mega kizindjisi8ag ab8amaci 8isini8adj, tabickotc kagi ikidomaganig aiamie inakonige8ini!”
2 Por que transgridem teus discípulos a tradição dos antigos? Nem mesmo lavam as mãos antes de comer.
3 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Kina8a dac, 8egonen 8edji ega ndotamegon Kije Manido odinakonige8inan? Tiegodj, kinosoneana8an kina8a tibina8e kikikinoamage8ini8an.
3 Jesus respondeu-lhes: E vós, por que violais os preceitos de Deus, por causa de vossa tradição?
4 Kije Manido mega ki ikido:
4 Deus disse: Honra teu pai e tua mãe; aquele que amaldiçoar seu pai ou sua mãe será castigado de morte {Ex 20,12; 21,17}.
5 Kina8a dac, pakan kidiji kikikinoamagem, e ikido8eg: ‘Kicpin pejig a8iag odadaman kek8an odjodjoman nodesendjin kegoni, okackiton kidji inadjin: Nida min8endan kidji mininan kegon kidji gi 8idjiinan. Sanagadakamig dac kidji gi todamaban, aja mega nigi nakomonan kidji minag Kije Manido.’
5 Mas vós dizeis: Aquele que disser a seu pai ou a sua mãe: aquilo com que eu vos poderia assistir, já ofereci a Deus,
6 Kipagidina8a dac aa a8iag ega kidji manadjiadjin odadaman ke 8idjiapanin. Midac iidi e todameg e 8ebinameg Kije Manido odikido8in, e kikinoamageieg kina8a tibina8e kikikinoamage8ini8a.
6 esse já não é obrigado a socorrer de outro modo a seus pais. Assim, por causa de vossa tradição, anulais a palavra de Deus.
7 Kikitci kimodizim! Kikitci teb8emigo8agoban e mikomigo8eg niganadjimo8inni Isaia, apitc ka ojibiag oo8eni:
7 Hipócritas! É bem de vós que fala o profeta Isaías:
8 ‘Kije Manido ikido:
8 Este povo somente me honra com os lábios; seu coração, porém, está longe de mim.
9 Kitci anica dac nidaiamitagog.
9 Vão é o culto que me prestam, porque ensinam preceitos que só vêm dos homens {Is 29,13}.
10 Jesos dac ogi nd8e8eman kakina a8iagon acitc ogi inan: “Ndotaocik, acitc k8ag8e nisidotamok oo8e.
10 Depois, reuniu os assistentes e disse-lhes:
11 Ka8in 8in ka pidigemaganig a8iag odonikag ka pataigodj, tiegodj ka sagidjisenig.”
11 Ouvi e compreendei. Não é aquilo que entra pela boca que mancha o homem, mas aquilo que sai dele. Eis o que mancha o homem.
12 Jesos dac okikinoamaganan ogi pi nazikagon acitc ogi igon: “Coda8innig ka nagadjito8adjin inakonige8inan ki kitci nickadizi8ag egi nodaok8a e ikido8adj ii.”
12 Então se aproximaram dele seus discípulos e disseram-lhe: Sabes que os fariseus se escandalizaram com as palavras que ouviram?
13 Jesos dac ogi inan: “Kada manakibidjigade8an kakinagotc kitiganan ega kagi kitigedj Nidadam 8ak8ig ka tedj.
13 Jesus respondeu: Toda planta que meu Pai celeste não plantou será arrancada pela raiz.
14 Ka8in pabiziskenimakegonig Coda8innig ka nagadjito8adjin inakonige8inan! Mi tabickotc ega ka 8abi8adj ka k8ag8e kikino8ina8adjin e 8idji pimosema8adjin kodagian ega ka 8abindjin ejinagozi8adj. Kicpin dac a8iag ega ka 8abidj k8ag8e kikino8inadjin e 8idji pimosemadjin kodagian ega ka 8abindjin, midjinijin kada podazig8egodjinog ka iji 8anakamiganig.”
14 Deixai-os. São cegos e guias de cegos. Ora, se um cego conduz a outro, tombarão ambos na mesma vala.
15 Pien dac ogi k8ag8edjiman Jesosan: “8a8idamaocinam adi maia 8a ikidomagag ii adisokan.”
15 Tomando então a palavra, Pedro disse: Explica-nos esta parábola.
16 Jesos ogi inan: “Kekina8a, kana maci kiabadj kikackitosina8a kidji nisidotameg?
16 Jesus respondeu: Sois também vós de tão pouca compreensão?
17 Aja kinisidotana8adok ka midjig a8iag, omisadakag pidigemagani acitc kegapitc sagaamomagani o8ia8ikag.
17 Não compreendeis que tudo o que entra pela boca vai ao ventre e depois é lançado num lugar secreto?
18 Anic dac a8iag odeikag odjiseni8an odikido8inan apitc anim8edj, acitc mi ii8eni ka pataigodj.
18 Ao contrário, aquilo que sai da boca provém do coração, e é isso o que mancha o homem.
19 Odeikag mega odjimagani8an a8iag omadji midonendamo8inan, kidji nici8edj, madji aido8ini kidji pabamendag, kidji madjakamigizidj, kidji kimodidj, kidji kagina8ickidj e inactaonadjin kodagian a8iagon, acitc kidji manazomadjin.
19 Porque é do coração que provêm os maus pensamentos, os homicídios, os adultérios, as impurezas, os furtos, os falsos testemunhos, as calúnias.
20 Mi ii8eni ka pataigodj a8iag. Kicpin dac ega kizindjidj ab8amaci 8isinidj tabickotc kagi ikidomaganig aiamie inakonige8ini, ka8in 8in ii opataigosin.”
20 Eis o que mancha o homem. Comer, porém, sem ter lavado as mãos, isso não mancha o homem.
21 Mina8adj dac Jesos ki odji madja iima, acitc ki ija 8edi akikag pecodj Sidon acitc Tir (Tyr) odenakag.
21 Jesus partiu dali e retirou-se para os arredores de Tiro e Sidônia.
22 Pejig ik8e iima tajikegoban ega e Coda8inni8idj, Kenan (Canaan) akini kagi odjinipanin okitci anicinabeman. Ogi pi nda 8abaman Jesosan acitc ogi pabibagiman: “Ka Tibendjigean! Kin ogima David odanike ojisan! Kidimagenimicin! Nidanis okigickagon madji manidon, kitci kodagito dac!”
22 E eis que uma cananéia, originária daquela terra, gritava: Senhor, filho de Davi, tem piedade de mim! Minha filha está cruelmente atormentada por um demônio.
23 Ka8in dac kegoni ododji iji nak8e8ajiasin Jesos. Okikinoamaganan dac ogi pi nazikagon e pi nda pagosenimigodjin: “8ack8enijao aa ik8e. Ka8in mega kicko8esi e pabibagimigo8ak e pimi nosoneogo8ak.”
23 Jesus não lhe respondeu palavra alguma. Seus discípulos vieram a ele e lhe disseram com insistência: Despede-a, ela nos persegue com seus gritos.
24 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Nigi pidjinijaogo ooma akikag kidji 8idjiag8a Israel a8iagog eta, tabickotc mantcenicag ka 8anicino8adj ka ijinagozi8adj.”
24 Jesus respondeu-lhes: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 Ogi pi nibak8itagon dac ini ik8e8an, acitc ogi igon: “Tebendjigean! 8idjiicin!”
25 Mas aquela mulher veio prostrar-se diante dele, dizendo: Senhor, ajuda-me!
26 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Ka8in min8acisinon kidji makameg8a abinodjijag omidjimimi8a acitc dac kidji iji 8ebinama8eg8a animocag.”
26 Jesus respondeu-lhe: Não convém jogar aos cachorrinhos o pão dos filhos. _
27 Ogi igon dac: “Tebendjigean. Teb8e ii, anic dac 8a8adj animocag omamojagadana8a ka pabi8isenig midjimini ka odji pinagodenig okackami8an o8isini8agani8akag.”
27 Certamente, Senhor, replicou-lhe ela; mas os cachorrinhos ao menos comem as migalhas que caem da mesa de seus donos...
28 Jesos dac ogi inan: “Maiagotc kikitci sogi teb8etan. Kiga minigo sa ka iji pagosendaman.”
28 Disse-lhe, então, Jesus: Ó mulher, grande é tua fé! Seja-te feito como desejas. E na mesma hora sua filha ficou curada.
29 Jesos ki odji madja iima, acitc ki ija tcigagam Galilee sagaiganikag. Ki ik8amadji8e pik8adinajicikag acitc ki 8a8enabigoban iima.
29 Jesus saiu daquela região e voltou para perto do mar da Galiléia. Subiu a uma colina e sentou-se ali.
30 Kitci mane a8iagon ogi pi nda 8abamigobanin iima. Ki pidji8inagani8i8ag dac a8iagog ka atci8icka8adj, ega ka 8abi8adj, ka makizi8adj, ega ka nta8e8adj, acitc kitci mane kodagiag ka akozi8adj. Nigan Jesosikag ki iji pagidinagani8i8ag, ogi kigean dac.
30 Então numerosa multidão aproximou-se dele, trazendo consigo mudos, cegos, coxos, aleijados e muitos outros enfermos. Puseram-nos aos seus pés e ele os curou,
31 Ki kitci mamakadendamog dac kakina a8iagog apitc ka 8abama8adjin e anim8endjin ega kagi nta8enipanin, e kigendjin kagi makizinipanin, e mino pabamosendjin kagi atci8ickanipanin, acitc e 8abindjin ega kagi 8abinipanin. Kakina dac ogi icpenima8an Israel a8iagon Okije Manidomini.E kitci manenani8ag |src="HK00297B.TIF" size="col" ref="MAT (15.29-31)"
31 de sorte que o povo estava admirado ante o espetáculo dos mudos que falavam, daqueles aleijados curados, de coxos que andavam, dos cegos que viam; e glorificavam ao Deus de Israel.
32 Kegapitc Jesos ogi nd8e8eman okikinoamaganan acitc ogi inan: “Nikidimagenimag igi8e a8iagog. Aja nisokajik ni8idjiogog acitc aja ka8in kegoni odaiasina8a kidji 8isini8adj. Ka8in ni8i ki8enija8asi8ag ega egi 8isini8adj. Ne8ad mega ozam kada kitci cagozi8ag kidji ki8e8adj.”
32 Jesus, porém, reuniu os seus discípulos e disse-lhes: Tenho piedade esta multidão: eis que há três dias está perto de mim e não tem nada para comer. Não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça no caminho.
33 Okikinoamaganan dac ogi k8ag8edjimigon: “Adi dac ke odinamak midjim kakina kidji gi acamaiakonig ooma pig8adakamigokag?”
33 Disseram-lhe os discípulos: De que maneira procuraremos neste lugar deserto pão bastante para saciar tal multidão?
34 Jesos dac ogi k8ag8edjiman: “Adi inigik obiziganesag e aia8eg8a?”
34 Pergunta-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Sete, e alguns peixinhos, responderam eles.
35 Jesos dac ogi inan kakina a8iagon kidji abindjin motakamig.
35 Mandou, então, a multidão assentar-se no chão,
36 Ogi odapinan dac ini ka nij8atcindjin obiziganesan acitc kigozan, acitc mig8etc ogi inan Kije Manidon. Ogi papak8ebinan dac, acitc ogi minan okikinoamaganan, 8ina8a dac ogi madinama8a8an a8iagon.
36 tomou os sete pães e os peixes e abençoou-os. Depois os partiu e os deu aos discípulos, que os distribuíram à multidão.
37 Kakina dac ki 8isini8an acitc ki tebickono8an. Jesos dac okikinoamaganan ogi ma8adjitona8a ka ickosenig midjimini, nij8atcin dac 8adabi8akik8an ki kicpone8an.
37 Todos comeram e ficaram saciados, e, dos pedaços que restaram, encheram sete cestos.
38 Ni8in kitci midasomidana (4000) tacibanig nabeg kagi 8isini8adj, ega ik8e8ag acitc abinodjijag e acidagimagani8i8adj.
38 Ora, os que se alimentaram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 Jesos dac ogi ki8enija8an ini a8iagon, midac ka iji pozidj tcimanikag acitc Magadan akikag ki ija.
39 Jesus então despediu o povo, subiu para a barca e retornou à região de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.