Mateus 15

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nandam Coda8innig ka nagadjito8agobanen inakonige8inan acitc nandam Coda8inni kikinoamage8innig, Jerusalem ka odji8adj, ogi pi nazika8a8an Jesosan, acitc ogi k8ag8edjima8an:
1 Então alguns fariseus e escribas vieram de Jerusalém até Jesus e perguntaram:
2 “8egonen 8edji ega nosoneamo8adj kikikinoamaganag ka iji kikinoamage8apan 8eckadj kikitci anicinabeminabanig? Ka8in mega kizindjisi8ag ab8amaci 8isini8adj, tabickotc kagi ikidomaganig aiamie inakonige8ini!”
2 — Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos, quando comem.
3 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Kina8a dac, 8egonen 8edji ega ndotamegon Kije Manido odinakonige8inan? Tiegodj, kinosoneana8an kina8a tibina8e kikikinoamage8ini8an.
3 Jesus, porém, lhes respondeu:
4 Kije Manido mega ki ikido:
4 Porque Deus disse: “Honre o seu pai e a sua mãe.” E: “Quem maldisser o seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.”
5 Kina8a dac, pakan kidiji kikikinoamagem, e ikido8eg: ‘Kicpin pejig a8iag odadaman kek8an odjodjoman nodesendjin kegoni, okackiton kidji inadjin: Nida min8endan kidji mininan kegon kidji gi 8idjiinan. Sanagadakamig dac kidji gi todamaban, aja mega nigi nakomonan kidji minag Kije Manido.’
5 Vocês, porém, dizem que, se alguém disser ao seu pai ou à sua mãe: “A ajuda que você poderia receber de mim é oferta ao Senhor”,
6 Kipagidina8a dac aa a8iag ega kidji manadjiadjin odadaman ke 8idjiapanin. Midac iidi e todameg e 8ebinameg Kije Manido odikido8in, e kikinoamageieg kina8a tibina8e kikikinoamage8ini8a.
6 esse não precisará mais honrar os seus pais. E, assim, vocês invalidam a palavra de Deus, por causa da tradição de vocês.
7 Kikitci kimodizim! Kikitci teb8emigo8agoban e mikomigo8eg niganadjimo8inni Isaia, apitc ka ojibiag oo8eni:
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías a respeito de vocês, dizendo:
8 ‘Kije Manido ikido:
8 “Este povo me honra
9 Kitci anica dac nidaiamitagog.
9 E em vão me adoram,
10 Jesos dac ogi nd8e8eman kakina a8iagon acitc ogi inan: “Ndotaocik, acitc k8ag8e nisidotamok oo8e.
10 E, convocando a multidão, Jesus disse:
11 Ka8in 8in ka pidigemaganig a8iag odonikag ka pataigodj, tiegodj ka sagidjisenig.”
11 o que contamina a pessoa não é o que entra pela boca, mas o que sai da boca; isto, sim, contamina a pessoa.
12 Jesos dac okikinoamaganan ogi pi nazikagon acitc ogi igon: “Coda8innig ka nagadjito8adjin inakonige8inan ki kitci nickadizi8ag egi nodaok8a e ikido8adj ii.”
12 Então, aproximando-se dele os discípulos, disseram: — Sabia que os fariseus, ouvindo o que o senhor disse, ficaram escandalizados?
13 Jesos dac ogi inan: “Kada manakibidjigade8an kakinagotc kitiganan ega kagi kitigedj Nidadam 8ak8ig ka tedj.
13 Mas ele respondeu:
14 Ka8in pabiziskenimakegonig Coda8innig ka nagadjito8adjin inakonige8inan! Mi tabickotc ega ka 8abi8adj ka k8ag8e kikino8ina8adjin e 8idji pimosema8adjin kodagian ega ka 8abindjin ejinagozi8adj. Kicpin dac a8iag ega ka 8abidj k8ag8e kikino8inadjin e 8idji pimosemadjin kodagian ega ka 8abindjin, midjinijin kada podazig8egodjinog ka iji 8anakamiganig.”
14 Esqueçam os fariseus; são cegos, guias de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão num buraco.
15 Pien dac ogi k8ag8edjiman Jesosan: “8a8idamaocinam adi maia 8a ikidomagag ii adisokan.”
15 Então Pedro disse a Jesus: — Explique-nos esta parábola.
16 Jesos ogi inan: “Kekina8a, kana maci kiabadj kikackitosina8a kidji nisidotameg?
16 Jesus, porém, disse:
17 Aja kinisidotana8adok ka midjig a8iag, omisadakag pidigemagani acitc kegapitc sagaamomagani o8ia8ikag.
17 Não compreendem que tudo o que entra pela boca desce para o estômago e depois é eliminado?
18 Anic dac a8iag odeikag odjiseni8an odikido8inan apitc anim8edj, acitc mi ii8eni ka pataigodj.
18 Mas o que sai da boca vem do coração, e é isso que contamina a pessoa.
19 Odeikag mega odjimagani8an a8iag omadji midonendamo8inan, kidji nici8edj, madji aido8ini kidji pabamendag, kidji madjakamigizidj, kidji kimodidj, kidji kagina8ickidj e inactaonadjin kodagian a8iagon, acitc kidji manazomadjin.
19 Porque do coração procedem maus pensamentos, homicídios, adultérios, imoralidade sexual, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias.
20 Mi ii8eni ka pataigodj a8iag. Kicpin dac ega kizindjidj ab8amaci 8isinidj tabickotc kagi ikidomaganig aiamie inakonige8ini, ka8in 8in ii opataigosin.”
20 São estas as coisas que contaminam a pessoa; mas o comer sem lavar as mãos não a contamina.
21 Mina8adj dac Jesos ki odji madja iima, acitc ki ija 8edi akikag pecodj Sidon acitc Tir (Tyr) odenakag.
21 Saindo dali, Jesus foi para a região de Tiro e Sidom.
22 Pejig ik8e iima tajikegoban ega e Coda8inni8idj, Kenan (Canaan) akini kagi odjinipanin okitci anicinabeman. Ogi pi nda 8abaman Jesosan acitc ogi pabibagiman: “Ka Tibendjigean! Kin ogima David odanike ojisan! Kidimagenimicin! Nidanis okigickagon madji manidon, kitci kodagito dac!”
22 E eis que uma mulher cananeia, que tinha vindo daqueles lados, clamava: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoniada.
23 Ka8in dac kegoni ododji iji nak8e8ajiasin Jesos. Okikinoamaganan dac ogi pi nazikagon e pi nda pagosenimigodjin: “8ack8enijao aa ik8e. Ka8in mega kicko8esi e pabibagimigo8ak e pimi nosoneogo8ak.”
23 Jesus, porém, não lhe respondeu palavra. Então os seus discípulos, aproximando-se, disseram: — Mande-a embora, pois vem gritando atrás de nós.
24 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Nigi pidjinijaogo ooma akikag kidji 8idjiag8a Israel a8iagog eta, tabickotc mantcenicag ka 8anicino8adj ka ijinagozi8adj.”
24 Mas Jesus respondeu:
25 Ogi pi nibak8itagon dac ini ik8e8an, acitc ogi igon: “Tebendjigean! 8idjiicin!”
25 Ela, porém, veio e o adorou, dizendo: — Senhor, me ajude!
26 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Ka8in min8acisinon kidji makameg8a abinodjijag omidjimimi8a acitc dac kidji iji 8ebinama8eg8a animocag.”
26 Jesus respondeu:
27 Ogi igon dac: “Tebendjigean. Teb8e ii, anic dac 8a8adj animocag omamojagadana8a ka pabi8isenig midjimini ka odji pinagodenig okackami8an o8isini8agani8akag.”
27 A mulher disse: — É verdade, Senhor, pois os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 Jesos dac ogi inan: “Maiagotc kikitci sogi teb8etan. Kiga minigo sa ka iji pagosendaman.”
28 Então Jesus exclamou: E, desde aquele momento, a filha dela ficou curada.
29 Jesos ki odji madja iima, acitc ki ija tcigagam Galilee sagaiganikag. Ki ik8amadji8e pik8adinajicikag acitc ki 8a8enabigoban iima.
29 Saindo dali, Jesus foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali.
30 Kitci mane a8iagon ogi pi nda 8abamigobanin iima. Ki pidji8inagani8i8ag dac a8iagog ka atci8icka8adj, ega ka 8abi8adj, ka makizi8adj, ega ka nta8e8adj, acitc kitci mane kodagiag ka akozi8adj. Nigan Jesosikag ki iji pagidinagani8i8ag, ogi kigean dac.
30 E vieram a ele muitas multidões trazendo consigo coxos, cegos, aleijados, mudos e muitos outros e os deixaram junto aos pés de Jesus; e ele os curou.
31 Ki kitci mamakadendamog dac kakina a8iagog apitc ka 8abama8adjin e anim8endjin ega kagi nta8enipanin, e kigendjin kagi makizinipanin, e mino pabamosendjin kagi atci8ickanipanin, acitc e 8abindjin ega kagi 8abinipanin. Kakina dac ogi icpenima8an Israel a8iagon Okije Manidomini.E kitci manenani8ag |src="HK00297B.TIF" size="col" ref="MAT (15.29-31)"
31 O povo ficou maravilhado ao ver que os mudos falavam, os aleijados recuperavam a saúde, os coxos andavam e os cegos viam. E glorificavam o Deus de Israel.
32 Kegapitc Jesos ogi nd8e8eman okikinoamaganan acitc ogi inan: “Nikidimagenimag igi8e a8iagog. Aja nisokajik ni8idjiogog acitc aja ka8in kegoni odaiasina8a kidji 8isini8adj. Ka8in ni8i ki8enija8asi8ag ega egi 8isini8adj. Ne8ad mega ozam kada kitci cagozi8ag kidji ki8e8adj.”
32 Então Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 Okikinoamaganan dac ogi k8ag8edjimigon: “Adi dac ke odinamak midjim kakina kidji gi acamaiakonig ooma pig8adakamigokag?”
33 Mas os discípulos lhe disseram: — Onde haverá neste deserto pão suficiente para saciar tão grande multidão?
34 Jesos dac ogi k8ag8edjiman: “Adi inigik obiziganesag e aia8eg8a?”
34 Jesus perguntou: Eles responderam: — Sete pães e alguns peixinhos.
35 Jesos dac ogi inan kakina a8iagon kidji abindjin motakamig.
35 Então, tendo mandado o povo assentar-se no chão,
36 Ogi odapinan dac ini ka nij8atcindjin obiziganesan acitc kigozan, acitc mig8etc ogi inan Kije Manidon. Ogi papak8ebinan dac, acitc ogi minan okikinoamaganan, 8ina8a dac ogi madinama8a8an a8iagon.
36 pegou os sete pães e os peixes e, tendo dado graças, os partiu e deu aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
37 Kakina dac ki 8isini8an acitc ki tebickono8an. Jesos dac okikinoamaganan ogi ma8adjitona8a ka ickosenig midjimini, nij8atcin dac 8adabi8akik8an ki kicpone8an.
37 Todos comeram e se fartaram; e, dos pedaços que sobraram, recolheram sete cestos cheios.
38 Ni8in kitci midasomidana (4000) tacibanig nabeg kagi 8isini8adj, ega ik8e8ag acitc abinodjijag e acidagimagani8i8adj.
38 Ora, os que comeram eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 Jesos dac ogi ki8enija8an ini a8iagon, midac ka iji pozidj tcimanikag acitc Magadan akikag ki ija.
39 E, tendo despedido as multidões, Jesus entrou no barco e foi para o território de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.