Marcos 5
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs VC
1 Jesos acitc okikinoamaganan ki mijaga8agoban Jenasa (Gérasa) ka ijinikadenig akini, k8ekagam Galilee sagaiganikag.
1 Passaram à outra margem do lago, ao território dos gerasenos.
2 Apitc Jesos ka kabadj tcimanikag, teci8ag pejig a8ian ki odji sagaamon tcibaigamigokag acitc ogi pi nda nagickagon. Aa nabe ogi pidigeckagogobanin madji manidon,
2 Assim que saíram da barca, um homem possesso do espírito imundo saiu do cemitério
3 acitc 8ibabikiniganikag iji paba tegoban. Ka8in a8ian okackiigosibanin kidji sagapinigodjin, misa8adj pi8abiko sagapizoneabini e abadanig.
3 onde tinha seu refúgio e veio-lhe ao encontro. Não podiam atá-lo nem com cadeia, mesmo nos sepulcros,
4 Mane8inaj ki mag8apidjigadeni8an onidjin acitc ozidan pi8abiko sagapizoneabin e abadanigin, midac ka iji pigobidodjin ini pi8abiko sagapizoneabin. Ka8in a8ian tibise macka8izisibanin kidji midjiminigodjin.
4 pois tinha sido ligado muitas vezes com grilhões e cadeias, mas os despedaçara e ninguém o podia subjugar.
5 Pijicig ako kabe tibik acitc kabe kijik tegoban 8ibabikiniganikag acitc pik8adinakag, e kitci pabibagigobanen acitc e migandizogobanen asinin e abadjiadjin.
5 Sempre, dia e noite, andava pelos sepulcros e nos montes, gritando e ferindo-se com pedras.
6 8asag ogi odji 8abaman Jesosan, ki ipato dac aa nabe Jesosan ka iji tenipanin, acitc ogi pi nibak8ita8an.
6 Vendo Jesus de longe, correu e prostrou-se diante dele, gritando em alta voz:
7 Ki kitci kiji8e dac e pabibagidj: “Jesos! Kije Manido ma8adji ka icpendagozidj Og8izisan! Adi eji nda8enimijian? Kipagosenimin, ka8in sanagendjigeijiken!”
7 Que queres de mim, Jesus, Filho do Deus Altíssimo?Conjuro-te por Deus, que não me atormentes.
8 8edji ki ikidodj dac ii, Jesos mega ki ikidogoban: “Madji manido! Sagaan iima 8inikag!”
8 É que Jesus lhe dizia: Espírito imundo, sai deste homem!
9 Jesos dac ogi k8ag8edjiman ini naben: “Adi e ijinikazo8an?”
9 Perguntou-lhe Jesus: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Aa dac nabe ogi kitci pagoseniman Jesosan ega kidji ijinija8andjin ini madji manidon 8asag anodj 8edi.
10 E pediam-lhe com instância que não os lançasse fora daquela região.
11 Tebanig iima pecodj kitci mane kokocag e nanada 8isini8adj pik8adinajicikag.
11 Ora, uma grande manada de porcos andava pastando ali junto do monte.
12 Midac igi madji manidog ogi kitci pagosenima8an Jesosan: “Kokocikag ijinijaocinam kidji pidigecka8agid8a.”
12 E os espíritos suplicavam-lhe: Manda-nos para os porcos, para entrarmos neles.
13 Jesos ogi pagidinan. Igi dac madji manidog ki sagaamog nabekag, acitc ogi pidigecka8a8an ini kokocan. Kakina dac igi kokocag, 8aiej nijin kitci midasomidana8ebanig (2000), ki pakobig8ackoni8ag acitc ki nisaba8e8ag.
13 Jesus lhos permitiu. Então os espíritos imundos, tendo saído, entraram nos porcos; e a manada, de uns dois mil, precipitou-se no mar, afogando-se.
14 A8iagog dac ka kana8enima8adjin kokocan ki madjibato8ag kidji nda tibadjimo8adj odenakag acitc kitige8innikag adi ka iji8ebanig. Mane dac a8iagog ki pija8ag kidji 8abadamo8adj adi ka iji8ebanigiban.
14 Fugiram os pastores e narraram o fato na cidade e pelos arredores. Então saíram a ver o que tinha acontecido.
15 Ogi pi nazika8a8an Jesosan, acitc ogi 8abama8an ini naben kagi kigickagonipanin mane madji manidon. Aja taji abiban, ki 8a8epizoban acitc aja kitci pagakadiziban. Midac ki kitci segizi8ag igi8e a8iagog.
15 Aproximaram-se de Jesus e viram o possesso assentado, coberto com seu manto e calmo, ele que tinha sido possuído pela Legião. E o pânico apoderou-se deles.
16 Igi8e dac ka 8abadamo8adj adi ka iji8ebanig ogi 8idama8a8an kodagian a8iagon adi ka iji8ebizindjin ini naben kagi pidigeckagonipanin madji manidon acitc adi ka iji8ebizindjin kakina ini kokocan.
16 As testemunhas do fato contaram-lhes como havia acontecido isso ao endemoninhado, e o caso dos porcos.
17 Midac igi a8iagog ogi kitci k8ag8edjima8an Jesosan kidji madjandjin iima odaki8akag.
17 Começaram então a rogar-lhe que se retirasse da sua região.
18 Jesos dac meg8adj e ani pozidj tcimanikag, aa nabe ka kigickagopanin mane madji manidon ogi pagoseniman Jesosan kidji gi paba 8idji8adjin.
18 Quando ele subia para a barca, veio o que tinha sido possesso e pediu-lhe permissão de acompanhá-lo.
19 Jesos dac ka8in ododji pagidinasi8an. Ogi inan dac: “Ki8en 8edi kimigi8amikag ka iji tajike8adj kakina ka tcina8emad8a, acitc 8idamaok adi kagi iji kitci mino todaok ka Tibendjigedj acitc adi kagi iji kitci kidimagenimik.”
19 Jesus não o admitiu, mas disse-lhe: Vai para casa, para junto dos teus e anuncia-lhes tudo o que o Senhor fez por ti, e como se compadeceu de ti.
20 Aa dac nabe ki madja, acitc ki madjita kidji paba tibadjimodj iima akikag Midatcin Odenan ka ijinikadenig, kakina adi kagi iji kitci mino todagodjin Jesosan. Kakina dac a8iagog ka nodamo8adj ii ki kitci mamakadendamog.
20 Foi-se ele e começou a publicar, na Decápole, tudo o que Jesus lhe havia feito. E todos se admiravam.
21 Jesos mina8adj ki koki ajo8aam sagaigani tcimanikag. Apitc ka kabadj tcigagam, kitci mane a8iagog ki ma8adjiidi8ag 8ajagam 8inikag.
21 Tendo Jesus navegado outra vez para a margem oposta, de novo afluiu a ele uma grande multidão. Ele se achava à beira do mar, quando
22 Pejig nabe ki pi tag8icin, Tceros (Jaïrus) e ijinikazodj, mi aa8e pejig e niganizipan Coda8inni aiamiemigi8amikag iima odenag. Apitc ka 8abamadjin Jesosan, ogi pi nibak8ita8an.
22 um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, se apresentou e, à sua vista, lançou-se-lhe aos pés,
23 Ogi kitci pagoseniman dac kidji 8idokagodjin, e ikidodj: “Nidanis aja kegat nibo. Kipagosenimin dac kidji pijaian, kidji pi nda saminadj, midac kada kige acitc kada koki mino pimadizi.”
23 rogando-lhe com insistência: Minha filhinha está nas últimas. Vem, impõe-lhe as mãos para que se salve e viva.
24 Jesos dac ogi 8idji8an. Kitci mane a8iagon onosoneogobanin acitc okitci sidjickagobanin.
24 Jesus foi com ele e grande multidão o seguia, comprimindo-o.
25 Tegoban iima pejig ik8e, aja midatcin acitc nijopibon inigik o8anitonagoban omisk8i.
25 Ora, havia ali uma mulher que já por doze anos padecia de um fluxo de sangue.
26 Ki kitci kodagitogoban e nda 8abamadjin kitci mane mackiki8innin odakozi8in odji, acitc kakina oconiaman ogi tcaginabanin egi kijika8adjin ini mackiki8innin. Pekic dac ka8in ani mino pimadizisiban, tiegodj eckam na8adj ani akoziban.
26 Sofrera muito nas mãos de vários médicos, gastando tudo o que possuía, sem achar nenhum alívio; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 Ogi nodanaban Jesosan e mikomagani8indjin. Odakanag dac ogi pi odji nazika8an Jesosan ka iji kitci manenani8anig, acitc ogi taginan okonasini.
27 Tendo ela ouvido falar de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe no manto.
28 Inendamogoban mega: “Kicpin iaga taginam8ag Jesos okonas, mi ke iji kigeian.”
28 Dizia ela consigo: Se tocar, ainda que seja na orla do seu manto, estarei curada.
29 Teci8ag dac ki kibitajiga8ini omisk8i acitc ogi kikendan aja egi kigedj.
29 Ora, no mesmo instante se lhe estancou a fonte de sangue, e ela teve a sensação de estar curada.
30 Teci8ag dac Jesos ogi kikendan omacka8izi8in egi kigeigondjin a8ian. Ki k8ekigaba8i a8iagokag acitc ki ikido: “A8enen ka taginag nikonasini?”
30 Jesus percebeu imediatamente que saíra dele uma força e, voltando-se para o povo, perguntou: Quem tocou minhas vestes?
31 Okikinoamaganan dac ogi nak8e8ajiigon: “Kitci mane a8iagog kikitci sidjickagonanag, misa8adj dac kidikidonan: ‘A8enen ka taginijidj?’ ”
31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te comprime e perguntas: Quem me tocou?
32 Jesos dac aiagineabigoban 8ajagam 8inikag, kidji gi 8abamadjin a8enen ka taginamindjin okonasini.
32 E ele olhava em derredor para ver quem o fizera.
33 Midac aa ik8e ki kitci ninigickagoban epitci kitci segizigobanen, e kikendagiban adi ka iji8ebizipan. Ki pi nibak8i dac Jesosan ozidinikag acitc kakina kegoni ogi 8idama8an.
33 Ora, a mulher, atemorizada e trêmula, sabendo o que nela se tinha passado, veio lançar-se-lhe aos pés e contou-lhe toda a verdade.
34 Jesos ogi inan ini ik8e8an: “Nidanis! Kiteb8etamo8in kigi kigeigon. Ki8en acitc min8endan, aja kigi kige ka inapineaban.”
34 Mas ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou. Vai em paz e sê curada do teu mal.
35 Meg8adj Jesos e taji aiamiapanin ini ik8e8an, ki pi odji tag8icinog nandam a8iagog Tcerosan omigi8aminikag e odose8adj acitc ogi ina8an Tcerosan: “Aja ki nibo kidanis. Ceck8at kiabadj kidji 8anasadjiadiban Jesos.”
35 Enquanto ainda falava, chegou alguém da casa do chefe da sinagoga, anunciando: Tua filha morreu. Para que ainda incomodas o Mestre?
36 Jesos dac ka8in ododji pabiziskita8asi8an ini a8iagon ka tag8icinindjin acitc ogi inan ini Tcerosan: “Ka8in segiziken, mi eta teb8etaocin.”
36 Ouvindo Jesus a notícia que era transmitida, dirigiu-se ao chefe da sinagoga: Não temas; crê somente.
37 Ka8in a8iagon ododji pagidinasi8an kidji nosoneogodjin, mi eta Pien, Jak, acitc dac Jak ocimejan John.
37 E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 Apitc dac ka tag8icino8agobanen 8edi Coda8inni ka niganizindjin omigi8aminikag, Jesos ogi 8abaman iima mane a8iagon e kitci mad8etondjin, e kitci ma8indjin, acitc e kitci pabibagademondjin.
38 Ao chegar à casa do chefe da sinagoga, viu o alvoroço e os que estavam chorando e fazendo grandes lamentações.
39 Ki pidige dac migi8amikag acitc ogi inan: “Adi enakamigag ooma? 8egonen 8edji kitci mad8eto8eg acitc 8edji kitci ma8ieg? Ka8in nibosi aa ik8eses, motci niba eta.”
39 Ele entrou e disse-lhes: Por que todo esse barulho e esses choros? A menina não morreu. Ela está dormindo.
40 Kakina dac ogi maskita8a8an Jesosan. Jesos dac ogi sagidjinija8an ini a8iagon, acitc ogi madji8inan eta ini abinodjijan odadamini acitc odjodjomini, acitc ini nisin okikinoamaganan ka pi 8idjiogopanin. Ki pidige8ag dac pakesagakag adi ka iji pimicinipanin ini ik8esesan.
40 Mas riam-se dele. Contudo, tendo mandado sair todos, tomou o pai e a mãe da menina e os que levava consigo, e entrou onde a menina estava deitada.
41 Ogi na8adjindjibinan ini ik8esesan acitc ogi inan: “Talita kom,” mi ekidomagag: “Ik8eses! 8anickan, kidinin!”
41 Segurou a mão da menina e disse-lhe: Talita cumi, que quer dizer: Menina, ordeno-te, levanta-te!
42 Teci8ag ki 8anicka aa ik8eses acitc ki pabamose. Midatcin acitc nijopibon8ezigoban. Apitc dac ii ka 8abadamo8adj, ki kitci mamakadendamog.
42 E imediatamente a menina se levantou e se pôs a caminhar {pois contava doze anos}. Eles ficaram assombrados.
43 Midac Jesos 8e8enda ogi inan ega a8iagon kidji 8idama8andjin ii kagi todag. Acitc dac ogi inan: “Kegoni acamik.”
43 Ordenou-lhes severamente que ninguém o soubesse, e mandou que lhe dessem de comer.Jesus de Nazaré
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.