Marcos 13

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Apitc Jesos e ani sagaag Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag, pejig okikinoamaganan ogi igon: “Kikinoamage8inni! Kijigabadan ii aiamiemigi8am! Kitci minojici8ag asinig kagi abadizi8adj kidji ojitcigadeg! Kitci micadon ii aiamiemigi8am acitc kodagian migi8aman ooma ka iji acidakisigin!”
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Jesos ogi nak8e8ajian: “Ki8abadan na ii aiamiemigi8am acitc kakina ini kodagian migi8aman ooma ka iji acidakisigin? Kada odjitcise nigodin ega iaga pejig asinig kidji aiag8ita8abi8adj. Kakinagotc kada k8enabagodjinog,” ki ikido Jesos.
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Jesos ki abi Olip (Oliviers) pik8adinajicikag, nigan Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag. Pien, Jak, John, acitc Andre, 8ina8a eta o8idji8a8abanin Jesosan. Ogi k8ag8edjima8abanin dac:
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “8idamaocinam anapitc ke iji8ebag ii, acitc 8egonen ke 8abadai8emagag e odjitciseg kidji iji8ebagin kakina ini kegonan.”
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Jesos dac ogi inan: “Iag8amendamok ega kidji 8aiejimigo8eg.
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Mane mega a8iagog kada pija8ag ni8izoni e abadjito8adj, acitc kada ikido8ag: ‘Nin aa8e Kije Manidon kagi ikidonipanin kidji pidjinijaogodjin.’ Mane dac a8iagon oga 8aiejima8an.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 Apitc nodameg e mad8e migadinani8ag pecodj acitc nodageieg e mad8e migadinani8ag 8asag anodj 8edi, ka8in segizikegon ii odji. Panima ii kada iji8eban, ka8in dac maci kada ponaki8asinon.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 Pejig8eieg a8iagog ka inakanezi8adj oga migana8an a8iagon pakan ka inakanezindjin, acitc a8iagog pejig aki ka tajike8adj oga migana8an a8iagon pakan akin ka tajikendjin. Kada k8ig8an aianodjigotc, acitc kada ka8askadani8an. Apitc ii iji8ebag, mi maia tabickotc ik8e ka madapinedj kidji nta8igindjin odabinodjijiman ke ijinag8ag.”
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 “Kina8a dac, iag8amendamok. A8iagog mega kiga takonigo8ag acitc nigan tibakonige8innikag kiga iji8inigo8ag. Kiga papajacteogo8ag Coda8inni aiamiemigi8amikag. E nosoneojieg mega ke odji takonigo8eg acitc ke odji iji8inigo8eg nigan ka niganizi8adj acitc ogimakag kidji tibakonigo8eg. Ii dac apitc, kiga 8idama8a8ag min8adjimo8ini.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 Pinama dac, kada tibadjimonani8an min8adjimo8in kakina ka inakanezi8adj a8iagog kidji nodage8adj.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Apitc dac takonigo8eg kidji iji8inigo8eg nigan tibakonige8innikag, ka8in nigod inendakegon adi ke ikido8eg. Midac ii apitc, ikidok adi eji 8idamago8eg kidji ikido8eg. Ka8in mega kina8akag kada odjisesino8an kidikido8ini8an, Mino Manidokag kada odjimaganon.”
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 “Nandam a8iagog oga mamijima8an o8idjiki8e8an kidji nisimagani8indjin, acitc mi nandam nabeg pejig8an ke toda8a8adjin odabinodjijimi8an kidji gi nisimagani8indjin. Nandam abinodjijag oga ana8eta8a8an onigiigo8an, acitc oga pagidenima8an kidji nisimagani8indjin.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 E nosoneojieg, kakina a8iagog kiga odji madjenimigo8ag. Aa8e dac ega ke ana8endjigedj, ka sogigaba8idj dac, mi aa8e ke ag8acimagani8idj.”
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 “Kiga 8abama8a aa8e ‘Kitci madji kegon ka kitci kotadendag8ag’ ka ijinikazodj. Kada te dac iima ega ka iji inendagozidj kidji tedj. Aa8e ke nabo8adag oo8e, panima 8e8enda oda k8ag8e nisidotan. Ii dac apitc, igi8e Coda (Judée) akikag ka tajike8adj, panima pik8adinakag kada ipai8e8ag.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 Aa8edi 8agidabak8an omigi8amikag ke teg8en, ka8in kadagi pidigebatosi kidji a8i ma8adobidodjin odaiman.
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 Mi pejig8an, aa8e okitigan akikag ke teg8en, ka8in kadagi koki ki8esi kidji nda nadji8idodj opizika8agan.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 Ii dac apitc, kada kitci kodagito8ag ik8e8ag ke kigicka8a8ag8en abinodjijan acitc igi8eni8ag ke tcodjocikea8aso8ag8en.
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Aiamieok dac ega kidji iji8ebag meg8adj e pibog.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 Ii mega apitc, na8adj kada kitci sogendag8an kodagito8in apitc8in kakina kodagian ka pi tag8agin, ka ako madji tag8ag aki, apitc Kije Manido kakina kegonan ka kijendamogobanen, pinici nogom, acitc ka8in mina8adj 8ikad pejig8an kada iji8ebasinon.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 Kicpin ka Tibendjigedj ega ki inendagiban kidji adji8inag inigik ke iji kodagitonani8anig, ka8in a8iag kadagi pimadjiosiban. Ini8e dac a8iagon odji kagi onabamadjin 8inikag kidji iji tibendagozindjin 8edji ki adji8inag inigik ke iji kodagitonani8anig.”
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 “Kicpin dac a8iag igo8eg: ‘Inabiok! Aja ooma te aa8e Kije Manidon kagi ikidonipanin kidji pidjinijaogodjin!’ kek8an: ‘Iima te!’ ka8in teb8eta8akegon.
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 Nandam mega a8iagog kada pija8ag e kagina8icki8adj e ikido8adj: ‘Nin aa8e Kije Manidon kagi ikidonipanin kidji pidjinijaogodjin’ kek8an: ‘Nin niniganadjimo8inni8inan.’ Kada mamada8izi8ag acitc kada mamada8akamigizi8ag, kidji k8ag8e 8agackibina8adjin 8a8adj ini8e a8iagon Kije Manidon kagi onabamigondjin.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Kina8a dac, iag8amig! Kigi 8idamonom nigan kakina ke iji8ebag.”
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 “Ii dac apitc, ki ick8a tag8anigin ini kodagito8inan, kada ani makade8asige kizis acitc ka8in kada tcakasigesi tibikikizis.
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 8ak8ikag kada odagodjinog 8anagocag, acitc kakina kegonan icpimig kada ninigise8an.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 Ii dac apitc, nin, Ka pi Anicinabe8iidizodj, niga 8abamigo, kidji pi najiseian nena8idj 8ak8ikag, e kitci macka8izian acitc e kitci icpendagozian.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Niga ijinija8ag dac nidajenimag mizi8ekamig kidji a8i ma8adjia8adjin kakina a8iagon kagi onabamimagin, adigotc ke tenig8enin.”
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 “Pagidinik minatig kidji kikinoamago8eg kegoni. Apitc o8adik8anan madjiginigin acitc onibicibagoman sagiginigin, kikikendana8a aja pecodj kidji nibig.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Midac pejig8an, apitc 8abadamegon ini kegonan e iji8ebagin, kiga kikendana8a aja e ani peconag8anig kidji tag8icig Ka pi Anicinabe8iidizodj.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Teb8e ki8idamonom, ka8in kakina kada nibosi8ag a8iagog nogom ka pimadizi8adj, ab8amaci kakina ii iji8ebag ka ikido8an.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 8ak8i acitc aki kada ponise8an, nidikido8inan dac 8in ka8in 8ikad kada ponisesino8an.”
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 “Ka8in dac a8iag okikendasin anapitc maia ke ponaki8anig. Ka8in 8a8adj ajenig 8ak8ig ka te8adj okikendasina8a, ka8in 8a8adj Kije Manido Og8izisan okikendasini. Mi eta Kije Manido Kidadaminan okikendan.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Iag8amig dac! Eco8iok! Ka8in mega kikikendasina8a anapitc ke ponaki8ag.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 Mi maia tabickotc pejig nabe e 8i a8i pabamadizidj ke ijinag8ag apitc 8i ponaki8ag. Onagadan omigi8am aa a8iag, e anonadjin odanokitage8inniman kidji kana8endamindjin. Pepejig ominan kegoni kidji ijitandjin acitc 8e8enda o8idama8an ick8ademini ka kana8endamindjin ega kidji ka8ig8acinindjin.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Eco8iok dac! Ka8in mega kikikendasina8a apitc ke koki pi ki8edj aa ka tibendag migi8amini. Ne8ad kada onag8icini, kek8an meg8a tibik, kek8an apitc mokaag kizis, kek8an apitc maia ani 8abanig.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 Kicpin kitata odji tag8icig, panima ega ki mikago8eg meg8adj e nibaieg.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 Oo8e ka ininagok, kakina a8iagog ni8idama8ag: ‘Eco8iok!’ ” ki ikido Jesos.
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.