Lucas 2
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs VC
1 Ii apitc Ogost (Auguste) ma8adji kitci ogima8iban kakina akin Rom odenakag ka iji tibendag8anigin. Ki onakonige dac kakina a8ian odakikag ka tajikendjin kidji agimagani8indjin.
1 Naqueles tempos apareceu um decreto de César Augusto, ordenando o recenseamento de toda a terra.
2 Mi ii enag e todjigadegiban. Ii apitc, Kirinios (Quirinius) ogima8iban Siria (Syrie) akikag.
2 Este recenseamento foi feito antes do governo de Quirino, na Síria.
3 Kakina dac a8iagog ki nda ojibiodizo8ag. Kakina pepejig ki ija8ag ii odenani kagi odjindjin 8eckadj okitci anicinabemi8abanin.
3 Todos iam alistar-se, cada um na sua cidade.
4 Josep dac, Nazaret odenakag 8edi Galilee akikag ki odji madja, Betleem (Bethléem) odenag Coda (Judée) akikag e ijadj. Mi ii 8eckadj ogima David ododenam. David mega odanike ojisan ini Josepan.
4 Também José subiu da Galiléia, da cidade de Nazaré, à Judéia, à Cidade de Davi, chamada Belém, porque era da casa e família de Davi,
5 Josep dac ki nda ojibiodizo. Mani ogi 8idji8an, 8in kagi inaco8anagani8igobanen Josepikag kidji iji niba8idj. Mani aja kigicka8asogoban.
5 para se alistar com a sua esposa Maria, que estava grávida.
6 Meg8adj Betleem e te8agobanen, ki odjitciseni kidji madapinedj Mani kidji nta8igindjin odabinodjijiman.
6 Estando eles ali, completaram-se os dias dela.
7 Ki og8izisi dac, mi ini nitam odabinodjijiman. Ogi 8ik8enan 8abo8anikag acitc adiko8isini8aganikag ogi iji pimakociman, ka8in mega ta8atesinogoban nibe8igi8amikag kidji iji tajike8adj.
7 E deu à luz seu filho primogênito, e, envolvendo-o em faixas, reclinou-o num presépio; porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 Pecodj Betleem odenag, te8agoban a8iagog ka kana8enima8adjin omantcenicimi8an. Meg8a tibik dac onagadjia8agoban omantcenicimi8an odaki8akag.
8 Havia nos arredores uns pastores, que vigiavam e guardavam seu rebanho nos campos durante as vigílias da noite.
9 Kije Manido pejig odajeniman ki pi odji nagozi8an, acitc Kije Manido odicpendagozi8in ogi 8aseasigona8a igi a8iagog. Ki kitci segizi8ag dac.
9 Um anjo do Senhor apareceu-lhes e a glória do Senhor refulgiu ao redor deles, e tiveram grande temor.
10 Aa dac ajeni ogi inan: “Ka8in segizikegon. Kipi 8idamonom min8adjimo8in, kakina a8iagog kidji kitci modjigendamo8adj.
10 O anjo disse-lhes: Não temais, eis que vos anuncio uma boa nova que será alegria para todo o povo:
11 Nogom ka onag8icig David ododenamikag, pejig a8iag ki pi nta8igi ke ag8acimadjin a8iagon. Mi aa Kije Manidon ka ikidonigobanen kidji pidjinijaogodjin, mi aa ka Tibendjigedj.
11 hoje vos nasceu na Cidade de Davi um Salvador, que é o Cristo Senhor.
12 Ke odji nisida8ina8eg dac, kiga mika8a8a tcidjic 8abo8anikag e iji 8ik8enagani8idj. Adiko8isini8aganikag dac kada iji pimicin,” ki ikido ajeni.
12 Isto vos servirá de sinal: achareis um recém-nascido envolto em faixas e posto numa manjedoura.
13 Kitata ki pi odji nagozi8ag kitci mane kodagiag ajenig, e icpenima8adjin Kije Manidon, e ikido8adj oo8e:
13 E subitamente ao anjo se juntou uma multidão do exército celeste, que louvava a Deus e dizia:
14 “Icpenimadan Kije Manido icpimig 8ak8ig ka tedj!
14 Glória a Deus no mais alto dos céus e na terra paz aos homens, objetos da benevolência {divina}.
15 Apitc ajenig 8ak8ig ka koki ki8e8agobanen, igi8e a8iagog ka kana8enima8adjin mantcenican ki inidi8ag: “Ijadan 8edi Betleem odenag. Kida nda inabimin adi ka iji8ebag, ka Tibendjigedj kagi iji kikendamoninak.”
15 Depois que os anjos os deixaram e voltaram para o céu, falaram os pastores uns com os outros: Vamos até Belém e vejamos o que se realizou e o que o Senhor nos manifestou.
16 Kitci 8e8ibit8a8agoban dac kidji madja8adj. Ogi mika8a8an dac Manin acitc Josepan, acitc ogi 8abama8an ini tcidjican e pimicinindjin adiko8isini8aganikag.
16 Foram com grande pressa e acharam Maria e José, e o menino deitado na manjedoura.
17 Apitc dac ka 8abama8adjin ini tcidjican, ki tibadjimo8agoban adi ajenin kagi inadjimotago8agobanen e mikomandjin ini abinodjijan.
17 Vendo-o, contaram o que se lhes havia dito a respeito deste menino.
18 Kakina a8iagog ka noda8a8agobanen adi kagi ikidondjin ki kitci mamakadendamog.
18 Todos os que os ouviam admiravam-se das coisas que lhes contavam os pastores.
19 Mani dac omamik8endanagoban adi ka pi iji8ebanig, acitc kin8ej ogi taji mamidonendanagoban.
19 Maria conservava todas estas palavras, meditando-as no seu coração.
20 Igi8e ka kana8enima8adjin mantcenican ki koki ki8e8ag. Ogi kitcit8a8ina8an Kije Manidon acitc ogi icpenima8an, kakina kagi iji nodamo8adj acitc kagi iji 8abadamo8adj odji. Mi mega kakina ka iji8ebanig kagi iji tibadjimogobanen ajeni.
20 Voltaram os pastores, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, e que estava de acordo com o que lhes fora dito.
21 Ka nianeniogonaganig ka ick8a nta8igigobanen aa tcidjic, ki odjitciseni kidji pak8ej8agani8idj. Ki 8inagani8i dac, “Jesos” e ijinikanagani8idj, mi mega kagi ikidogobanen ajeni, ab8amaci Mani kigicka8asopan.
21 Completados que foram os oito dias para ser circuncidado o menino, foi-lhe posto o nome de Jesus, como lhe tinha chamado o anjo, antes de ser concebido no seio materno.
22 Kegapitc odjitciseban Josep acitc Mani kidji ijitcige8adj adi Mois kagi inakonigedj kidji ani paiekideeiendagozinani8anig egi nta8igindjin tcidjican. Midac ka iji iji8ina8adjin Jesosan Jerusalemikag kidji nda mina8adjin ka Tibendjigendjin.
22 Concluídos os dias da sua purificação segundo a Lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém para o apresentar ao Senhor,
23 Kije Manido Omazinaiganikag mega mazinadeni ii inakonige8ini:
23 conforme o que está escrito na lei do Senhor: Todo primogênito do sexo masculino será consagrado ao Senhor {Ex 13,2};
24 Jesos dac onigiigon ogi nda pagidinigetama8a8an ka Tibendjigendjin, kidji todamo8adj ka ikidomaganig odinakonige8ini:
24 e para oferecerem o sacrifício prescrito pela lei do Senhor, um par de rolas ou dois pombinhos.
25 Ii apitc Jerusalemikag pejig nabe tegoban, Simian (Siméon) e ijinikazogobanen. Aa nabe kitci k8aiak8adizigoban acitc okitci manadjiabanin Kije Manidon. Okitci piabanin ini8e Kije Manidon kagi ikidondjin kidji pidjinija8andjin, Israel a8iagog kidji gi ag8acimagani8i8adj. Mino Manidon okigickagobanin.
25 Ora, havia em Jerusalém um homem chamado Simeão. Este homem, justo e piedoso, esperava a consolação de Israel, e o Espírito Santo estava nele.
26 Ogi igobanin dac Mino Manidon kidji 8abamadjin ab8amaci kidji nibodj ini8e ka Tibendjigendjin kagi ikidonipanin kidji pidjinija8andjin.
26 Fora-lhe revelado pelo Espírito Santo que não morreria sem primeiro ver o Cristo do Senhor.
27 Simian ogi iji8inigon Mino Manidon Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag. Aa8e dac abinodjij Jesos ogi pi pidige8inigon onigiigon, 8in odji kidji todamindjin adi enazinadenig inakonige8ini kidji todamindjin.
27 Impelido pelo Espírito Santo, foi ao templo. E tendo os pais apresentado o menino Jesus, para cumprirem a respeito dele os preceitos da lei,
28 Simian dac ogi odapinan Jesosan, acitc ogi icpeniman Kije Manidon e ikidodj:
28 tomou-o em seus braços e louvou a Deus nestes termos:
29 “Ka Tibendjigedj! Nogom aja ka ijiaban ki iji8eban.
29 Agora, Senhor, deixai o vosso servo ir em paz, segundo a vossa palavra.
30 Nigi 8abama mega aa8e kagi pidjinija8adj kidji ag8acimi8edj.
30 Porque os meus olhos viram a vossa salvação
31 Kakina ka inakanezi8adj a8iagog oga 8abadana8a
31 que preparastes diante de todos os povos,
32 Mi aa8e 8asea8in mizi8ekamig a8iagog ke odji kikenimik8a.
32 como luz para iluminar as nações, e para a glória de vosso povo de Israel.
33 Jesos odadaman acitc odjodjoman ki kitci mamakadendamobanin adi Simianan ekidonipanin e mikomandjin Jesosan.
33 Seu pai e sua mãe estavam admirados das coisas que dele se diziam.
34 Simian dac ogi inagoban Jesosan acitc onigiigoni: “Kije Manido kiga ca8enimigo8a.” Ogi inan dac Manin: “Teb8e Kije Manido ogi onabaman ono8e abinodjijan mane Israel a8iagog kidji odji ag8acimagani8i8adj acitc mane kidji odji 8anicino8adj. Kada 8abadai8e ka iji nda8endamindjin Kije Manidon, mane dac a8iagon oga madji mikomigon.
34 Simeão abençoou-os e disse a Maria, sua mãe: Eis que este menino está destinado a ser uma causa de queda e de soerguimento para muitos homens em Israel, e a ser um sinal que provocará contradições,
35 Kegonan dac ka kimodji inendamo8adj kada mokimagani8an. Kin dac, Mani, kiga kitci kackendan kideikag.” Mi ka ikidodj Simian.
35 a fim de serem revelados os pensamentos de muitos corações. E uma espada transpassará a tua alma.
36 Iima tegoban acitc pejig niganadjimo8innik8e, Anne e ijinikazogobanen. Panio8el (Phanuel) ini odanisan Anne, acitc Aserikag odaiagiziban. Aja kitci kokomi8igoban. Nij8asopibon ogi 8idji tajikemabanin o8idigemaganan egi iji niba8ipan meg8adj e ockinigik8e8igobanen.
36 Havia também uma profetisa chamada Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser; era de idade avançada.
37 Ki nibobanin dac o8idigemagan, midac ki motci pejigo. Aja dac nianeniomidana acitc niopibon8eziban. Pijicig dac tajikegoban Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag. Meg8a tibik acitc meg8a kijik ogi manadjiabanin Kije Manidon, e aiamiepan acitc e pagidadjigepan.
37 Depois de ter vivido sete anos com seu marido desde a sua virgindade, ficara viúva, e agora com oitenta e quatro anos não se apartava do templo, servindo a Deus noite e dia em jejuns e orações.
38 Meg8adj dac Simian e taji anim8egobanen, maia ii apitc ke8in ki pi tag8icinogoban aa ik8e. Mig8etc dac ogi inan Kije Manidon, ogi mikoman dac ini8e abinodjijan, e aiamiadjin kakina a8iagon ka pia8adjin Kije Manidon kidji 8ack8ebidondjin Jerusalemini ka iji madjisenig.Nazaret odena|src="HK00366B.TIF" size="col" ref="LUK (2.39)"
38 Chegando ela à mesma hora, louvava a Deus e falava de Jesus a todos aqueles que em Jerusalém esperavam a libertação.
39 Apitc Jesos onigiigon ka ick8a todamindjin kakina kegoni kagi mazinadenig ka Tibendjigedj odinakonige8inikag, ki koki ki8e8an ka iji tajikendjin, Nazaret odenakag, Galilee akikag.
39 Após terem observado tudo segundo a lei do Senhor, voltaram para a Galiléia, à sua cidade de Nazaré.
40 Jesos dac ki ani obigiban acitc ki ani macka8iziban. Ki ani kagita8endamogoban acitc Kije Manidon ogi kitci min8abamigobanin.
40 O menino ia crescendo e se fortificava: estava cheio de sabedoria, e a graça de Deus repousava nele.
41 Taso pibon ako, Jesos onigiigon ijanigoban Jerusalemikag, Coda8inni Kitci Magocan e ijandjin.
41 Seus pais iam todos os anos a Jerusalém para a festa da Páscoa.
42 Apitc Jesos ka midatcin acitc nijopibon8ezigobanen, ogi 8idji8an onigiigon, mi mega ako e todjigadenigiban.
42 Tendo ele atingido doze anos, subiram a Jerusalém, segundo o costume da festa.
43 Apitc ka ick8a magocani8anig, ki koki ki8e8an onigiigon, Jesos dac 8in ki tajike Jerusalemikag. Ka8in dac ododji kikenimigosin onigiigon Jesos egi tajikegobanen 8edi.
43 Acabados os dias da festa, quando voltavam, ficou o menino Jesus em Jerusalém, sem que os seus pais o percebessem.
44 Inendamo8agoban mi ke8in pemidedj meg8adj e pimodani8anig acitc kabe kijik ki pimose8agoban. Midac ogi nanada 8abama8an o8idji8agani8akag acitc ka iji otcina8emagani8adj.
44 Pensando que ele estivesse com os seus companheiros de comitiva, andaram caminho de um dia e o buscaram entre os parentes e conhecidos.
45 Ka8in dac ododji mika8asi8a8an. Ki koki ija8ag dac Jerusalemikag kidji nanada 8abama8adjin.
45 Mas não o encontrando, voltaram a Jerusalém, à procura dele.
46 Aja nijokajik o8ania8abanin. Midac kegapitc mina8adj e ani kijiganig ogi mika8a8an pidigamig Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag, e taji abinigobanen nena8idj Coda8inni kikinoamage8innikag. Otaji ndota8abanin acitc ok8ag8edjimabanin kegonan.
46 Três dias depois o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os e interrogando-os.
47 Kakina a8iagog kagi noda8a8adjin Jesosan ogi kitci mamakazita8a8an e kitci omidonendjiganindjin acitc adi e iji nak8e8ajii8endjin.
47 Todos os que o ouviam estavam maravilhados da sabedoria de suas respostas.
48 Apitc Jesos onigiigon ka 8abamigodjin, ki kitci mamakadendamon. Odjodjoman dac ogi igon: “Nig8izis! 8egonen 8edji ki todaojiag ii? Kidadam acitc nin nigi kitci segizimin e nanada 8abamigo8an.”
48 Quando eles o viram, ficaram admirados. E sua mãe disse-lhe: Meu filho, que nos fizeste?! Eis que teu pai e eu andávamos à tua procura, cheios de aflição.
49 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “8egonen dac 8edji ki nanada 8abamijieg? Kana kikikendasina8a panima Nidadam omigi8amikag kidji teian?”
49 Respondeu-lhes ele: Por que me procuráveis? Não sabíeis que devo ocupar-me das coisas de meu Pai?
50 Ka8in dac ododji nisidota8asi8a8abanin adi 8a igo8adjin.
50 Eles, porém, não compreenderam o que ele lhes dissera.
51 Jesos dac ogi ki8e 8idji8an onigiigon Nazaretikag, acitc ogi ndota8an adi egodjin. Odjodjoman dac ki kitci mamik8endamobanin adi kagi iji8ebanig kakina kegoni.
51 Em seguida, desceu com eles a Nazaré e lhes era submisso. Sua mãe guardava todas estas coisas no seu coração.
52 Jesos dac eckam ki ani madjigiban acitc eckam ki ani kagita8endamogoban. Kije Manidon acitc kakina a8iagon omin8enimigobanin.
52 E Jesus crescia em estatura, em sabedoria e graça, diante de Deus e dos homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.