Lucas 2

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ii apitc Ogost (Auguste) ma8adji kitci ogima8iban kakina akin Rom odenakag ka iji tibendag8anigin. Ki onakonige dac kakina a8ian odakikag ka tajikendjin kidji agimagani8indjin.
1 Naqueles dias saiu um decreto da parte de César Augusto, para que todo o mundo fosse recenseado.
2 Mi ii enag e todjigadegiban. Ii apitc, Kirinios (Quirinius) ogima8iban Siria (Syrie) akikag.
2 Este primeiro recenseamento foi feito quando Quirínio era governador da Síria.
3 Kakina dac a8iagog ki nda ojibiodizo8ag. Kakina pepejig ki ija8ag ii odenani kagi odjindjin 8eckadj okitci anicinabemi8abanin.
3 E todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
4 Josep dac, Nazaret odenakag 8edi Galilee akikag ki odji madja, Betleem (Bethléem) odenag Coda (Judée) akikag e ijadj. Mi ii 8eckadj ogima David ododenam. David mega odanike ojisan ini Josepan.
4 Subiu também José, da Galiléia, da cidade de Nazaré, à cidade de Davi, chamada Belém, porque era da casa e família de Davi,
5 Josep dac ki nda ojibiodizo. Mani ogi 8idji8an, 8in kagi inaco8anagani8igobanen Josepikag kidji iji niba8idj. Mani aja kigicka8asogoban.
5 a fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida.
6 Meg8adj Betleem e te8agobanen, ki odjitciseni kidji madapinedj Mani kidji nta8igindjin odabinodjijiman.
6 Enquanto estavam ali, chegou o tempo em que ela havia de dar à luz,
7 Ki og8izisi dac, mi ini nitam odabinodjijiman. Ogi 8ik8enan 8abo8anikag acitc adiko8isini8aganikag ogi iji pimakociman, ka8in mega ta8atesinogoban nibe8igi8amikag kidji iji tajike8adj.
7 e teve a seu filho primogênito; envolveu-o em faixas e o deitou em uma manjedoura, porque não havia lugar para eles na estalagem.
8 Pecodj Betleem odenag, te8agoban a8iagog ka kana8enima8adjin omantcenicimi8an. Meg8a tibik dac onagadjia8agoban omantcenicimi8an odaki8akag.
8 Ora, havia naquela mesma região pastores que estavam no campo, e guardavam durante as vigílias da noite o seu rebanho.
9 Kije Manido pejig odajeniman ki pi odji nagozi8an, acitc Kije Manido odicpendagozi8in ogi 8aseasigona8a igi a8iagog. Ki kitci segizi8ag dac.
9 E um anjo do Senhor apareceu-lhes, e a glória do Senhor os cercou de resplendor; pelo que se encheram de grande temor.
10 Aa dac ajeni ogi inan: “Ka8in segizikegon. Kipi 8idamonom min8adjimo8in, kakina a8iagog kidji kitci modjigendamo8adj.
10 O anjo, porém, lhes disse: Não temais, porquanto vos trago novas de grande alegria que o será para todo o povo:
11 Nogom ka onag8icig David ododenamikag, pejig a8iag ki pi nta8igi ke ag8acimadjin a8iagon. Mi aa Kije Manidon ka ikidonigobanen kidji pidjinijaogodjin, mi aa ka Tibendjigedj.
11 É que vos nasceu hoje, na cidade de Davi, o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 Ke odji nisida8ina8eg dac, kiga mika8a8a tcidjic 8abo8anikag e iji 8ik8enagani8idj. Adiko8isini8aganikag dac kada iji pimicin,” ki ikido ajeni.
12 E isto vos será por sinal: Achareis um menino envolto em faixas, e deitado em uma manjedoura.
13 Kitata ki pi odji nagozi8ag kitci mane kodagiag ajenig, e icpenima8adjin Kije Manidon, e ikido8adj oo8e:
13 Então, de repente, apareceu junto ao anjo grande multidão da milícia celestial, louvando a Deus e dizendo:
14 “Icpenimadan Kije Manido icpimig 8ak8ig ka tedj!
14 Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens de boa vontade.
15 Apitc ajenig 8ak8ig ka koki ki8e8agobanen, igi8e a8iagog ka kana8enima8adjin mantcenican ki inidi8ag: “Ijadan 8edi Betleem odenag. Kida nda inabimin adi ka iji8ebag, ka Tibendjigedj kagi iji kikendamoninak.”
15 E logo que os anjos se retiraram deles para o céu, diziam os pastores uns aos outros: Vamos já até Belém, e vejamos isso que aconteceu e que o Senhor nos deu a conhecer.
16 Kitci 8e8ibit8a8agoban dac kidji madja8adj. Ogi mika8a8an dac Manin acitc Josepan, acitc ogi 8abama8an ini tcidjican e pimicinindjin adiko8isini8aganikag.
16 Foram, pois, a toda a pressa, e acharam Maria e José, e o menino deitado na manjedoura;
17 Apitc dac ka 8abama8adjin ini tcidjican, ki tibadjimo8agoban adi ajenin kagi inadjimotago8agobanen e mikomandjin ini abinodjijan.
17 e, vendo-o, divulgaram a palavra que acerca do menino lhes fora dita;
18 Kakina a8iagog ka noda8a8agobanen adi kagi ikidondjin ki kitci mamakadendamog.
18 e todos os que a ouviram se admiravam do que os pastores lhes diziam.
19 Mani dac omamik8endanagoban adi ka pi iji8ebanig, acitc kin8ej ogi taji mamidonendanagoban.
19 Maria, porém, guardava todas estas coisas, meditando-as em seu coração.
20 Igi8e ka kana8enima8adjin mantcenican ki koki ki8e8ag. Ogi kitcit8a8ina8an Kije Manidon acitc ogi icpenima8an, kakina kagi iji nodamo8adj acitc kagi iji 8abadamo8adj odji. Mi mega kakina ka iji8ebanig kagi iji tibadjimogobanen ajeni.
20 E voltaram os pastores, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes fora dito.
21 Ka nianeniogonaganig ka ick8a nta8igigobanen aa tcidjic, ki odjitciseni kidji pak8ej8agani8idj. Ki 8inagani8i dac, “Jesos” e ijinikanagani8idj, mi mega kagi ikidogobanen ajeni, ab8amaci Mani kigicka8asopan.
21 Quando se completaram os oito dias para ser circuncidado o menino, foi-lhe dado o nome de Jesus, que pelo anjo lhe fora posto antes de ser concebido.
22 Kegapitc odjitciseban Josep acitc Mani kidji ijitcige8adj adi Mois kagi inakonigedj kidji ani paiekideeiendagozinani8anig egi nta8igindjin tcidjican. Midac ka iji iji8ina8adjin Jesosan Jerusalemikag kidji nda mina8adjin ka Tibendjigendjin.
22 Terminados os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém, para apresentá-lo ao Senhor
23 Kije Manido Omazinaiganikag mega mazinadeni ii inakonige8ini:
23 {conforme está escrito na lei do Senhor: Todo primogênito será consagrado ao Senhor},
24 Jesos dac onigiigon ogi nda pagidinigetama8a8an ka Tibendjigendjin, kidji todamo8adj ka ikidomaganig odinakonige8ini:
24 e para oferecerem um sacrifício segundo o disposto na lei do Senhor: um par de rolas, ou dois pombinhos.
25 Ii apitc Jerusalemikag pejig nabe tegoban, Simian (Siméon) e ijinikazogobanen. Aa nabe kitci k8aiak8adizigoban acitc okitci manadjiabanin Kije Manidon. Okitci piabanin ini8e Kije Manidon kagi ikidondjin kidji pidjinija8andjin, Israel a8iagog kidji gi ag8acimagani8i8adj. Mino Manidon okigickagobanin.
25 Ora, havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem, justo e temente a Deus, esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 Ogi igobanin dac Mino Manidon kidji 8abamadjin ab8amaci kidji nibodj ini8e ka Tibendjigendjin kagi ikidonipanin kidji pidjinija8andjin.
26 E lhe fora revelado pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ver o Cristo do Senhor.
27 Simian ogi iji8inigon Mino Manidon Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag. Aa8e dac abinodjij Jesos ogi pi pidige8inigon onigiigon, 8in odji kidji todamindjin adi enazinadenig inakonige8ini kidji todamindjin.
27 Assim pelo Espírito foi ao templo; e quando os pais trouxeram o menino Jesus, para fazerem por ele segundo o costume da lei,
28 Simian dac ogi odapinan Jesosan, acitc ogi icpeniman Kije Manidon e ikidodj:
28 Simeão o tomou em seus braços, e louvou a Deus, e disse:
29 “Ka Tibendjigedj! Nogom aja ka ijiaban ki iji8eban.
29 Agora, Senhor, despedes em paz o teu servo, segundo a tua palavra;
30 Nigi 8abama mega aa8e kagi pidjinija8adj kidji ag8acimi8edj.
30 pois os meus olhos já viram a tua salvação,
31 Kakina ka inakanezi8adj a8iagog oga 8abadana8a
31 a qual tu preparaste ante a face de todos os povos;
32 Mi aa8e 8asea8in mizi8ekamig a8iagog ke odji kikenimik8a.
32 luz para revelação aos gentios, e para glória do teu povo Israel.
33 Jesos odadaman acitc odjodjoman ki kitci mamakadendamobanin adi Simianan ekidonipanin e mikomandjin Jesosan.
33 Enquanto isso, seu pai e sua mãe se admiravam das coisas que deles se diziam.
34 Simian dac ogi inagoban Jesosan acitc onigiigoni: “Kije Manido kiga ca8enimigo8a.” Ogi inan dac Manin: “Teb8e Kije Manido ogi onabaman ono8e abinodjijan mane Israel a8iagog kidji odji ag8acimagani8i8adj acitc mane kidji odji 8anicino8adj. Kada 8abadai8e ka iji nda8endamindjin Kije Manidon, mane dac a8iagon oga madji mikomigon.
34 E Simeão os abençoou, e disse a Maria, mãe do menino: Eis que este é posto para queda e para levantamento de muitos em Israel, e para ser alvo de contradição,
35 Kegonan dac ka kimodji inendamo8adj kada mokimagani8an. Kin dac, Mani, kiga kitci kackendan kideikag.” Mi ka ikidodj Simian.
35 sim, e uma espada traspassará a tua própria alma, para que se manifestem os pensamentos de muitos corações.
36 Iima tegoban acitc pejig niganadjimo8innik8e, Anne e ijinikazogobanen. Panio8el (Phanuel) ini odanisan Anne, acitc Aserikag odaiagiziban. Aja kitci kokomi8igoban. Nij8asopibon ogi 8idji tajikemabanin o8idigemaganan egi iji niba8ipan meg8adj e ockinigik8e8igobanen.
36 Havia também uma profetisa, Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Era já avançada em idade, tendo vivido com o marido sete anos desde a sua virgindade;
37 Ki nibobanin dac o8idigemagan, midac ki motci pejigo. Aja dac nianeniomidana acitc niopibon8eziban. Pijicig dac tajikegoban Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag. Meg8a tibik acitc meg8a kijik ogi manadjiabanin Kije Manidon, e aiamiepan acitc e pagidadjigepan.
37 e era viúva, de quase oitenta e quatro anos. Não se afastava do templo, servindo a Deus noite e dia em jejuns e orações.
38 Meg8adj dac Simian e taji anim8egobanen, maia ii apitc ke8in ki pi tag8icinogoban aa ik8e. Mig8etc dac ogi inan Kije Manidon, ogi mikoman dac ini8e abinodjijan, e aiamiadjin kakina a8iagon ka pia8adjin Kije Manidon kidji 8ack8ebidondjin Jerusalemini ka iji madjisenig.Nazaret odena|src="HK00366B.TIF" size="col" ref="LUK (2.39)"
38 Chegando ela na mesma hora, deu graças a Deus, e falou a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 Apitc Jesos onigiigon ka ick8a todamindjin kakina kegoni kagi mazinadenig ka Tibendjigedj odinakonige8inikag, ki koki ki8e8an ka iji tajikendjin, Nazaret odenakag, Galilee akikag.
39 Assim que cumpriram tudo segundo a lei do Senhor, voltaram à Galiléia, para sua cidade de Nazaré.
40 Jesos dac ki ani obigiban acitc ki ani macka8iziban. Ki ani kagita8endamogoban acitc Kije Manidon ogi kitci min8abamigobanin.
40 E o menino ia crescendo e fortalecendo-se, ficando cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 Taso pibon ako, Jesos onigiigon ijanigoban Jerusalemikag, Coda8inni Kitci Magocan e ijandjin.
41 Ora, seus pais iam todos os anos a Jerusalém, à festa da páscoa.
42 Apitc Jesos ka midatcin acitc nijopibon8ezigobanen, ogi 8idji8an onigiigon, mi mega ako e todjigadenigiban.
42 Quando Jesus completou doze anos, subiram eles segundo o costume da festa;
43 Apitc ka ick8a magocani8anig, ki koki ki8e8an onigiigon, Jesos dac 8in ki tajike Jerusalemikag. Ka8in dac ododji kikenimigosin onigiigon Jesos egi tajikegobanen 8edi.
43 e, terminados aqueles dias, ao regressarem, ficou o menino Jesus em Jerusalém sem o saberem seus pais;
44 Inendamo8agoban mi ke8in pemidedj meg8adj e pimodani8anig acitc kabe kijik ki pimose8agoban. Midac ogi nanada 8abama8an o8idji8agani8akag acitc ka iji otcina8emagani8adj.
44 julgando, porém, que estivesse entre os companheiros de viagem, andaram caminho de um dia, e o procuravam entre os parentes e conhecidos;
45 Ka8in dac ododji mika8asi8a8an. Ki koki ija8ag dac Jerusalemikag kidji nanada 8abama8adjin.
45 e não o achando, voltaram a Jerusalém em busca dele.
46 Aja nijokajik o8ania8abanin. Midac kegapitc mina8adj e ani kijiganig ogi mika8a8an pidigamig Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag, e taji abinigobanen nena8idj Coda8inni kikinoamage8innikag. Otaji ndota8abanin acitc ok8ag8edjimabanin kegonan.
46 E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os, e interrogando-os.
47 Kakina a8iagog kagi noda8a8adjin Jesosan ogi kitci mamakazita8a8an e kitci omidonendjiganindjin acitc adi e iji nak8e8ajii8endjin.
47 E todos os que o ouviam se admiravam da sua inteligência e das suas respostas.
48 Apitc Jesos onigiigon ka 8abamigodjin, ki kitci mamakadendamon. Odjodjoman dac ogi igon: “Nig8izis! 8egonen 8edji ki todaojiag ii? Kidadam acitc nin nigi kitci segizimin e nanada 8abamigo8an.”
48 Quando o viram, ficaram maravilhados, e disse-lhe sua mãe: Filho, por que procedeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu ansiosos te procurávamos.
49 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “8egonen dac 8edji ki nanada 8abamijieg? Kana kikikendasina8a panima Nidadam omigi8amikag kidji teian?”
49 Respondeu-lhes ele: Por que me procuráveis? Não sabíeis que eu devia estar na casa de meu Pai?
50 Ka8in dac ododji nisidota8asi8a8abanin adi 8a igo8adjin.
50 Eles, porém, não entenderam as palavras que lhes dissera.
51 Jesos dac ogi ki8e 8idji8an onigiigon Nazaretikag, acitc ogi ndota8an adi egodjin. Odjodjoman dac ki kitci mamik8endamobanin adi kagi iji8ebanig kakina kegoni.
51 Então, descendo com eles, foi para Nazaré, e era-lhes sujeito. E sua mãe guardava todas estas coisas em seu coração.
52 Jesos dac eckam ki ani madjigiban acitc eckam ki ani kagita8endamogoban. Kije Manidon acitc kakina a8iagon omin8enimigobanin.
52 E crescia Jesus em sabedoria, em estatura e em graça diante de Deus e dos homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.