Lucas 2
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVI
1 Ii apitc Ogost (Auguste) ma8adji kitci ogima8iban kakina akin Rom odenakag ka iji tibendag8anigin. Ki onakonige dac kakina a8ian odakikag ka tajikendjin kidji agimagani8indjin.
1 Naqueles dias César Augusto publicou um decreto ordenando o recenseamento de todo o império romano.
2 Mi ii enag e todjigadegiban. Ii apitc, Kirinios (Quirinius) ogima8iban Siria (Syrie) akikag.
2 Este foi o primeiro recenseamento feito quando Quirino era governador da Síria.
3 Kakina dac a8iagog ki nda ojibiodizo8ag. Kakina pepejig ki ija8ag ii odenani kagi odjindjin 8eckadj okitci anicinabemi8abanin.
3 E todos iam para a sua cidade natal, a fim de alistar-se.
4 Josep dac, Nazaret odenakag 8edi Galilee akikag ki odji madja, Betleem (Bethléem) odenag Coda (Judée) akikag e ijadj. Mi ii 8eckadj ogima David ododenam. David mega odanike ojisan ini Josepan.
4 Assim, José também foi da cidade de Nazaré da Galiléia para a Judéia, para Belém, cidade de Davi, porque pertencia à casa e à linhagem de Davi.
5 Josep dac ki nda ojibiodizo. Mani ogi 8idji8an, 8in kagi inaco8anagani8igobanen Josepikag kidji iji niba8idj. Mani aja kigicka8asogoban.
5 Ele foi a fim de alistar-se, com Maria, que lhe estava prometida em casamento e esperava um filho.
6 Meg8adj Betleem e te8agobanen, ki odjitciseni kidji madapinedj Mani kidji nta8igindjin odabinodjijiman.
6 Enquanto estavam lá, chegou o tempo de nascer o bebê,
7 Ki og8izisi dac, mi ini nitam odabinodjijiman. Ogi 8ik8enan 8abo8anikag acitc adiko8isini8aganikag ogi iji pimakociman, ka8in mega ta8atesinogoban nibe8igi8amikag kidji iji tajike8adj.
7 e ela deu à luz o seu primogênito. Envolveu-o em panos e o colocou numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 Pecodj Betleem odenag, te8agoban a8iagog ka kana8enima8adjin omantcenicimi8an. Meg8a tibik dac onagadjia8agoban omantcenicimi8an odaki8akag.
8 Havia pastores que estavam nos campos próximos e durante a noite tomavam conta dos seus rebanhos.
9 Kije Manido pejig odajeniman ki pi odji nagozi8an, acitc Kije Manido odicpendagozi8in ogi 8aseasigona8a igi a8iagog. Ki kitci segizi8ag dac.
9 E aconteceu que um anjo do Senhor apareceu-lhes e a glória do Senhor resplandeceu ao redor deles; e ficaram aterrorizados.
10 Aa dac ajeni ogi inan: “Ka8in segizikegon. Kipi 8idamonom min8adjimo8in, kakina a8iagog kidji kitci modjigendamo8adj.
10 Mas o anjo lhes disse: "Não tenham medo. Estou lhes trazendo boas novas de grande alegria, que são para todo o povo:
11 Nogom ka onag8icig David ododenamikag, pejig a8iag ki pi nta8igi ke ag8acimadjin a8iagon. Mi aa Kije Manidon ka ikidonigobanen kidji pidjinijaogodjin, mi aa ka Tibendjigedj.
11 Hoje, na cidade de Davi, lhes nasceu o Salvador que é Cristo, o Senhor.
12 Ke odji nisida8ina8eg dac, kiga mika8a8a tcidjic 8abo8anikag e iji 8ik8enagani8idj. Adiko8isini8aganikag dac kada iji pimicin,” ki ikido ajeni.
12 Isto lhes servirá de sinal: encontrarão o bebê envolto em panos e deitado numa manjedoura".
13 Kitata ki pi odji nagozi8ag kitci mane kodagiag ajenig, e icpenima8adjin Kije Manidon, e ikido8adj oo8e:
13 De repente, uma grande multidão do exército celestial apareceu com o anjo, louvando a Deus e dizendo:
14 “Icpenimadan Kije Manido icpimig 8ak8ig ka tedj!
14 "Glória a Deus nas alturas, e paz na terra aos homens aos quais ele concede o seu favor".
15 Apitc ajenig 8ak8ig ka koki ki8e8agobanen, igi8e a8iagog ka kana8enima8adjin mantcenican ki inidi8ag: “Ijadan 8edi Betleem odenag. Kida nda inabimin adi ka iji8ebag, ka Tibendjigedj kagi iji kikendamoninak.”
15 Quando os anjos os deixaram e foram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: "Vamos a Belém, e vejamos isso que aconteceu, e que o Senhor nos deu a conhecer".
16 Kitci 8e8ibit8a8agoban dac kidji madja8adj. Ogi mika8a8an dac Manin acitc Josepan, acitc ogi 8abama8an ini tcidjican e pimicinindjin adiko8isini8aganikag.
16 Então correram para lá e encontraram Maria e José, e o bebê deitado na manjedoura.
17 Apitc dac ka 8abama8adjin ini tcidjican, ki tibadjimo8agoban adi ajenin kagi inadjimotago8agobanen e mikomandjin ini abinodjijan.
17 Depois de o verem, contaram a todos o que lhes fora dito a respeito daquele menino,
18 Kakina a8iagog ka noda8a8agobanen adi kagi ikidondjin ki kitci mamakadendamog.
18 e todos os que ouviram o que os pastores diziam ficaram admirados.
19 Mani dac omamik8endanagoban adi ka pi iji8ebanig, acitc kin8ej ogi taji mamidonendanagoban.
19 Maria, porém, guardava todas essas coisas e sobre elas refletia em seu coração.
20 Igi8e ka kana8enima8adjin mantcenican ki koki ki8e8ag. Ogi kitcit8a8ina8an Kije Manidon acitc ogi icpenima8an, kakina kagi iji nodamo8adj acitc kagi iji 8abadamo8adj odji. Mi mega kakina ka iji8ebanig kagi iji tibadjimogobanen ajeni.
20 Os pastores voltaram glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham visto e ouvido, como lhes fora dito.
21 Ka nianeniogonaganig ka ick8a nta8igigobanen aa tcidjic, ki odjitciseni kidji pak8ej8agani8idj. Ki 8inagani8i dac, “Jesos” e ijinikanagani8idj, mi mega kagi ikidogobanen ajeni, ab8amaci Mani kigicka8asopan.
21 Completando-se os oito dias para a circuncisão do menino, foi-lhe posto o nome de Jesus, o qual lhe tinha sido dado pelo anjo antes de ele nascer.
22 Kegapitc odjitciseban Josep acitc Mani kidji ijitcige8adj adi Mois kagi inakonigedj kidji ani paiekideeiendagozinani8anig egi nta8igindjin tcidjican. Midac ka iji iji8ina8adjin Jesosan Jerusalemikag kidji nda mina8adjin ka Tibendjigendjin.
22 Completando-se o tempo da purificação deles, de acordo com a Lei de Moisés, José e Maria o levaram a Jerusalém para apresentá-lo ao Senhor
23 Kije Manido Omazinaiganikag mega mazinadeni ii inakonige8ini:
23 ( como está escrito na Lei do Senhor: "Todo primogênito do sexo masculino será consagrado ao Senhor" )
24 Jesos dac onigiigon ogi nda pagidinigetama8a8an ka Tibendjigendjin, kidji todamo8adj ka ikidomaganig odinakonige8ini:
24 e para oferecer um sacrifício, de acordo com o que diz a Lei do Senhor: "duas rolinhas ou dois pombinhos".
25 Ii apitc Jerusalemikag pejig nabe tegoban, Simian (Siméon) e ijinikazogobanen. Aa nabe kitci k8aiak8adizigoban acitc okitci manadjiabanin Kije Manidon. Okitci piabanin ini8e Kije Manidon kagi ikidondjin kidji pidjinija8andjin, Israel a8iagog kidji gi ag8acimagani8i8adj. Mino Manidon okigickagobanin.
25 Havia em Jerusalém um homem chamado Simeão, que era justo e piedoso, e que esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 Ogi igobanin dac Mino Manidon kidji 8abamadjin ab8amaci kidji nibodj ini8e ka Tibendjigendjin kagi ikidonipanin kidji pidjinija8andjin.
26 Fora-lhe revelado pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ver o Cristo do Senhor.
27 Simian ogi iji8inigon Mino Manidon Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag. Aa8e dac abinodjij Jesos ogi pi pidige8inigon onigiigon, 8in odji kidji todamindjin adi enazinadenig inakonige8ini kidji todamindjin.
27 Movido pelo Espírito, ele foi ao templo. Quando os pais trouxeram o menino Jesus para lhe fazer conforme requeria o costume da lei,
28 Simian dac ogi odapinan Jesosan, acitc ogi icpeniman Kije Manidon e ikidodj:
28 Simeão o tomou nos braços e louvou a Deus, dizendo:
29 “Ka Tibendjigedj! Nogom aja ka ijiaban ki iji8eban.
29 "Ó Soberano, como prometeste, agora podes despedir em paz o teu servo.
30 Nigi 8abama mega aa8e kagi pidjinija8adj kidji ag8acimi8edj.
30 Pois os meus olhos já viram a tua salvação,
31 Kakina ka inakanezi8adj a8iagog oga 8abadana8a
31 que preparaste à vista de todos os povos:
32 Mi aa8e 8asea8in mizi8ekamig a8iagog ke odji kikenimik8a.
32 luz para revelação aos gentios e para a glória de Israel, teu povo".
33 Jesos odadaman acitc odjodjoman ki kitci mamakadendamobanin adi Simianan ekidonipanin e mikomandjin Jesosan.
33 O pai e a mãe do menino estavam admirados com o que fora dito a respeito dele.
34 Simian dac ogi inagoban Jesosan acitc onigiigoni: “Kije Manido kiga ca8enimigo8a.” Ogi inan dac Manin: “Teb8e Kije Manido ogi onabaman ono8e abinodjijan mane Israel a8iagog kidji odji ag8acimagani8i8adj acitc mane kidji odji 8anicino8adj. Kada 8abadai8e ka iji nda8endamindjin Kije Manidon, mane dac a8iagon oga madji mikomigon.
34 E Simeão os abençoou e disse a Maria, mãe de Jesus: "Este menino está destinado a causar a queda e o soerguimento de muitos em Israel, e a ser um sinal de contradição,
35 Kegonan dac ka kimodji inendamo8adj kada mokimagani8an. Kin dac, Mani, kiga kitci kackendan kideikag.” Mi ka ikidodj Simian.
35 de modo que o pensamento de muitos corações será revelado. Quanto a você, uma espada atravessará a sua alma".
36 Iima tegoban acitc pejig niganadjimo8innik8e, Anne e ijinikazogobanen. Panio8el (Phanuel) ini odanisan Anne, acitc Aserikag odaiagiziban. Aja kitci kokomi8igoban. Nij8asopibon ogi 8idji tajikemabanin o8idigemaganan egi iji niba8ipan meg8adj e ockinigik8e8igobanen.
36 Estava ali a profetisa Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Era muito idosa; havia vivido com seu marido sete anos depois de se casar
37 Ki nibobanin dac o8idigemagan, midac ki motci pejigo. Aja dac nianeniomidana acitc niopibon8eziban. Pijicig dac tajikegoban Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag. Meg8a tibik acitc meg8a kijik ogi manadjiabanin Kije Manidon, e aiamiepan acitc e pagidadjigepan.
37 e então permanecera viúva até a idade de oitenta e quatro anos. Nunca deixava o templo: adorava a Deus jejuando e orando dia e noite.
38 Meg8adj dac Simian e taji anim8egobanen, maia ii apitc ke8in ki pi tag8icinogoban aa ik8e. Mig8etc dac ogi inan Kije Manidon, ogi mikoman dac ini8e abinodjijan, e aiamiadjin kakina a8iagon ka pia8adjin Kije Manidon kidji 8ack8ebidondjin Jerusalemini ka iji madjisenig.Nazaret odena|src="HK00366B.TIF" size="col" ref="LUK (2.39)"
38 Tendo chegado ali naquele exato momento, deu graças a Deus e falava a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 Apitc Jesos onigiigon ka ick8a todamindjin kakina kegoni kagi mazinadenig ka Tibendjigedj odinakonige8inikag, ki koki ki8e8an ka iji tajikendjin, Nazaret odenakag, Galilee akikag.
39 Depois de terem feito tudo o que era exigido pela Lei do Senhor, voltaram para a sua própria cidade, Nazaré, na Galiléia.
40 Jesos dac ki ani obigiban acitc ki ani macka8iziban. Ki ani kagita8endamogoban acitc Kije Manidon ogi kitci min8abamigobanin.
40 O menino crescia e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 Taso pibon ako, Jesos onigiigon ijanigoban Jerusalemikag, Coda8inni Kitci Magocan e ijandjin.
41 Todos os anos seus pais iam a Jerusalém para a festa da Páscoa.
42 Apitc Jesos ka midatcin acitc nijopibon8ezigobanen, ogi 8idji8an onigiigon, mi mega ako e todjigadenigiban.
42 Quando ele completou doze anos de idade, eles subiram à festa, conforme o costume.
43 Apitc ka ick8a magocani8anig, ki koki ki8e8an onigiigon, Jesos dac 8in ki tajike Jerusalemikag. Ka8in dac ododji kikenimigosin onigiigon Jesos egi tajikegobanen 8edi.
43 Terminada a festa, voltando seus pais para casa, o menino Jesus ficou em Jerusalém, sem que eles percebessem.
44 Inendamo8agoban mi ke8in pemidedj meg8adj e pimodani8anig acitc kabe kijik ki pimose8agoban. Midac ogi nanada 8abama8an o8idji8agani8akag acitc ka iji otcina8emagani8adj.
44 Pensando que ele estava entre os companheiros de viagem, caminharam o dia todo. Então começaram a procurá-lo entre os seus parentes e conhecidos.
45 Ka8in dac ododji mika8asi8a8an. Ki koki ija8ag dac Jerusalemikag kidji nanada 8abama8adjin.
45 Não o encontrando, voltaram a Jerusalém para procurá-lo.
46 Aja nijokajik o8ania8abanin. Midac kegapitc mina8adj e ani kijiganig ogi mika8a8an pidigamig Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag, e taji abinigobanen nena8idj Coda8inni kikinoamage8innikag. Otaji ndota8abanin acitc ok8ag8edjimabanin kegonan.
46 Depois de três dias o encontraram no templo, sentado entre os mestres, ouvindo-os e fazendo-lhes perguntas.
47 Kakina a8iagog kagi noda8a8adjin Jesosan ogi kitci mamakazita8a8an e kitci omidonendjiganindjin acitc adi e iji nak8e8ajii8endjin.
47 Todos os que o ouviam ficavam maravilhados com o seu entendimento e com as suas respostas.
48 Apitc Jesos onigiigon ka 8abamigodjin, ki kitci mamakadendamon. Odjodjoman dac ogi igon: “Nig8izis! 8egonen 8edji ki todaojiag ii? Kidadam acitc nin nigi kitci segizimin e nanada 8abamigo8an.”
48 Quando seus pais o viram, ficaram perplexos. Sua mãe lhe disse: "Filho, por que você nos fez isto? Seu pai e eu estávamos aflitos, à sua procura".
49 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “8egonen dac 8edji ki nanada 8abamijieg? Kana kikikendasina8a panima Nidadam omigi8amikag kidji teian?”
49 Ele perguntou: "Por que vocês estavam me procurando? Não sabiam que eu devia estar na casa de meu Pai? "
50 Ka8in dac ododji nisidota8asi8a8abanin adi 8a igo8adjin.
50 Mas eles não compreenderam o que lhes dizia.
51 Jesos dac ogi ki8e 8idji8an onigiigon Nazaretikag, acitc ogi ndota8an adi egodjin. Odjodjoman dac ki kitci mamik8endamobanin adi kagi iji8ebanig kakina kegoni.
51 Então foi com eles para Nazaré, e era-lhes obediente. Sua mãe, porém, guardava todas essas coisas em seu coração.
52 Jesos dac eckam ki ani madjigiban acitc eckam ki ani kagita8endamogoban. Kije Manidon acitc kakina a8iagon omin8enimigobanin.
52 Jesus ia crescendo em sabedoria, estatura e graça diante de Deus e dos homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.