Lucas 2
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NAA
1 Ii apitc Ogost (Auguste) ma8adji kitci ogima8iban kakina akin Rom odenakag ka iji tibendag8anigin. Ki onakonige dac kakina a8ian odakikag ka tajikendjin kidji agimagani8indjin.
1 Naqueles dias, foi publicado um decreto de César Augusto, convocando toda a população do Império para recensear-se.
2 Mi ii enag e todjigadegiban. Ii apitc, Kirinios (Quirinius) ogima8iban Siria (Syrie) akikag.
2 Este, o primeiro recenseamento, foi feito quando Quirino era governador da Síria.
3 Kakina dac a8iagog ki nda ojibiodizo8ag. Kakina pepejig ki ija8ag ii odenani kagi odjindjin 8eckadj okitci anicinabemi8abanin.
3 Todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
4 Josep dac, Nazaret odenakag 8edi Galilee akikag ki odji madja, Betleem (Bethléem) odenag Coda (Judée) akikag e ijadj. Mi ii 8eckadj ogima David ododenam. David mega odanike ojisan ini Josepan.
4 José também saiu da Galileia, da cidade de Nazaré, e foi para a Judeia, até a cidade de Davi, chamada Belém, por ser ele da casa e família de Davi,
5 Josep dac ki nda ojibiodizo. Mani ogi 8idji8an, 8in kagi inaco8anagani8igobanen Josepikag kidji iji niba8idj. Mani aja kigicka8asogoban.
5 a fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida.
6 Meg8adj Betleem e te8agobanen, ki odjitciseni kidji madapinedj Mani kidji nta8igindjin odabinodjijiman.
6 E aconteceu que, estando eles ali, chegou o tempo de ela ter a criança.
7 Ki og8izisi dac, mi ini nitam odabinodjijiman. Ogi 8ik8enan 8abo8anikag acitc adiko8isini8aganikag ogi iji pimakociman, ka8in mega ta8atesinogoban nibe8igi8amikag kidji iji tajike8adj.
7 Então Maria deu à luz o seu filho primogênito, enfaixou o menino e o deitou numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 Pecodj Betleem odenag, te8agoban a8iagog ka kana8enima8adjin omantcenicimi8an. Meg8a tibik dac onagadjia8agoban omantcenicimi8an odaki8akag.
8 Havia, naquela mesma região, pastores que viviam nos campos e guardavam os seus rebanhos durante as vigílias da noite.
9 Kije Manido pejig odajeniman ki pi odji nagozi8an, acitc Kije Manido odicpendagozi8in ogi 8aseasigona8a igi a8iagog. Ki kitci segizi8ag dac.
9 E um anjo do Senhor desceu aonde eles estavam, e a glória do Senhor brilhou ao redor deles; e ficaram tomados de grande temor.
10 Aa dac ajeni ogi inan: “Ka8in segizikegon. Kipi 8idamonom min8adjimo8in, kakina a8iagog kidji kitci modjigendamo8adj.
10 O anjo, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Estou aqui para lhes trazer boa-nova de grande alegria, que será para todo o povo:
11 Nogom ka onag8icig David ododenamikag, pejig a8iag ki pi nta8igi ke ag8acimadjin a8iagon. Mi aa Kije Manidon ka ikidonigobanen kidji pidjinijaogodjin, mi aa ka Tibendjigedj.
11 é que hoje, na cidade de Davi, lhes nasceu o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 Ke odji nisida8ina8eg dac, kiga mika8a8a tcidjic 8abo8anikag e iji 8ik8enagani8idj. Adiko8isini8aganikag dac kada iji pimicin,” ki ikido ajeni.
12 E isto servirá a vocês de sinal: vocês encontrarão uma criança envolta em faixas e deitada em manjedoura.
13 Kitata ki pi odji nagozi8ag kitci mane kodagiag ajenig, e icpenima8adjin Kije Manidon, e ikido8adj oo8e:
13 E, de repente, apareceu com o anjo uma multidão do exército celestial, louvando a Deus e dizendo:
14 “Icpenimadan Kije Manido icpimig 8ak8ig ka tedj!
14 “Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens, a quem ele quer bem.”
15 Apitc ajenig 8ak8ig ka koki ki8e8agobanen, igi8e a8iagog ka kana8enima8adjin mantcenican ki inidi8ag: “Ijadan 8edi Betleem odenag. Kida nda inabimin adi ka iji8ebag, ka Tibendjigedj kagi iji kikendamoninak.”
15 Quando os anjos se afastaram deles e voltaram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: — Vamos até Belém e vejamos os acontecimentos que o Senhor nos deu a conhecer.
16 Kitci 8e8ibit8a8agoban dac kidji madja8adj. Ogi mika8a8an dac Manin acitc Josepan, acitc ogi 8abama8an ini tcidjican e pimicinindjin adiko8isini8aganikag.
16 Foram depressa e encontraram Maria e José, e a criança deitada na manjedoura.
17 Apitc dac ka 8abama8adjin ini tcidjican, ki tibadjimo8agoban adi ajenin kagi inadjimotago8agobanen e mikomandjin ini abinodjijan.
17 E, vendo isso, divulgaram o que lhes tinha sido dito a respeito deste menino.
18 Kakina a8iagog ka noda8a8agobanen adi kagi ikidondjin ki kitci mamakadendamog.
18 Todos os que ouviram se admiraram das coisas relatadas pelos pastores.
19 Mani dac omamik8endanagoban adi ka pi iji8ebanig, acitc kin8ej ogi taji mamidonendanagoban.
19 Maria, porém, guardava todas estas palavras, meditando-as no coração.
20 Igi8e ka kana8enima8adjin mantcenican ki koki ki8e8ag. Ogi kitcit8a8ina8an Kije Manidon acitc ogi icpenima8an, kakina kagi iji nodamo8adj acitc kagi iji 8abadamo8adj odji. Mi mega kakina ka iji8ebanig kagi iji tibadjimogobanen ajeni.
20 E os pastores voltaram, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes tinha sido anunciado.
21 Ka nianeniogonaganig ka ick8a nta8igigobanen aa tcidjic, ki odjitciseni kidji pak8ej8agani8idj. Ki 8inagani8i dac, “Jesos” e ijinikanagani8idj, mi mega kagi ikidogobanen ajeni, ab8amaci Mani kigicka8asopan.
21 E ao se completarem oito dias, quando o menino foi circuncidado, deram-lhe o nome de Jesus . Esse nome tinha sido dado pelo anjo, antes de o menino ser concebido.
22 Kegapitc odjitciseban Josep acitc Mani kidji ijitcige8adj adi Mois kagi inakonigedj kidji ani paiekideeiendagozinani8anig egi nta8igindjin tcidjican. Midac ka iji iji8ina8adjin Jesosan Jerusalemikag kidji nda mina8adjin ka Tibendjigendjin.
22 Passados os dias da purificação deles segundo a Lei de Moisés, levaram o menino a Jerusalém para o apresentar ao Senhor,
23 Kije Manido Omazinaiganikag mega mazinadeni ii inakonige8ini:
23 conforme o que está escrito na Lei do Senhor: “Todo primogênito será consagrado ao Senhor.”
24 Jesos dac onigiigon ogi nda pagidinigetama8a8an ka Tibendjigendjin, kidji todamo8adj ka ikidomaganig odinakonige8ini:
24 E também foram para oferecer um sacrifício, segundo o que está escrito na referida Lei: “Um par de rolinhas ou dois pombinhos.”
25 Ii apitc Jerusalemikag pejig nabe tegoban, Simian (Siméon) e ijinikazogobanen. Aa nabe kitci k8aiak8adizigoban acitc okitci manadjiabanin Kije Manidon. Okitci piabanin ini8e Kije Manidon kagi ikidondjin kidji pidjinija8andjin, Israel a8iagog kidji gi ag8acimagani8i8adj. Mino Manidon okigickagobanin.
25 Em Jerusalém havia um homem chamado Simeão. Este homem era justo e piedoso e esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 Ogi igobanin dac Mino Manidon kidji 8abamadjin ab8amaci kidji nibodj ini8e ka Tibendjigendjin kagi ikidonipanin kidji pidjinija8andjin.
26 Ele tinha recebido uma revelação do Espírito Santo de que não morreria antes de ver o Cristo do Senhor.
27 Simian ogi iji8inigon Mino Manidon Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag. Aa8e dac abinodjij Jesos ogi pi pidige8inigon onigiigon, 8in odji kidji todamindjin adi enazinadenig inakonige8ini kidji todamindjin.
27 Movido pelo Espírito, ele foi ao templo. Quando os pais trouxeram o menino Jesus para fazerem com ele o que a Lei ordenava,
28 Simian dac ogi odapinan Jesosan, acitc ogi icpeniman Kije Manidon e ikidodj:
28 Simeão o tomou nos braços e louvou a Deus, dizendo:
29 “Ka Tibendjigedj! Nogom aja ka ijiaban ki iji8eban.
29 “Agora, Senhor, podes despedir em paz o teu servo, segundo a tua palavra;
30 Nigi 8abama mega aa8e kagi pidjinija8adj kidji ag8acimi8edj.
30 porque os meus olhos já viram a tua salvação,
31 Kakina ka inakanezi8adj a8iagog oga 8abadana8a
31 a qual preparaste diante de todos os povos:
32 Mi aa8e 8asea8in mizi8ekamig a8iagog ke odji kikenimik8a.
32 luz para revelação aos gentios, e para glória do teu povo de Israel.”
33 Jesos odadaman acitc odjodjoman ki kitci mamakadendamobanin adi Simianan ekidonipanin e mikomandjin Jesosan.
33 E o pai e a mãe do menino estavam admirados com o que se dizia a respeito dele.
34 Simian dac ogi inagoban Jesosan acitc onigiigoni: “Kije Manido kiga ca8enimigo8a.” Ogi inan dac Manin: “Teb8e Kije Manido ogi onabaman ono8e abinodjijan mane Israel a8iagog kidji odji ag8acimagani8i8adj acitc mane kidji odji 8anicino8adj. Kada 8abadai8e ka iji nda8endamindjin Kije Manidon, mane dac a8iagon oga madji mikomigon.
34 Simeão os abençoou e disse a Maria, mãe do menino: — Eis que este menino está destinado tanto para ruína como para elevação de muitos em Israel e para ser alvo de contradição,
35 Kegonan dac ka kimodji inendamo8adj kada mokimagani8an. Kin dac, Mani, kiga kitci kackendan kideikag.” Mi ka ikidodj Simian.
35 para que se manifestem os pensamentos de muitos corações. Quanto a você, Maria, uma espada atravessará a sua alma.
36 Iima tegoban acitc pejig niganadjimo8innik8e, Anne e ijinikazogobanen. Panio8el (Phanuel) ini odanisan Anne, acitc Aserikag odaiagiziban. Aja kitci kokomi8igoban. Nij8asopibon ogi 8idji tajikemabanin o8idigemaganan egi iji niba8ipan meg8adj e ockinigik8e8igobanen.
36 Havia uma profetisa, chamada Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Ela era bem idosa, tendo vivido com o marido sete anos desde que tinha se casado.
37 Ki nibobanin dac o8idigemagan, midac ki motci pejigo. Aja dac nianeniomidana acitc niopibon8eziban. Pijicig dac tajikegoban Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag. Meg8a tibik acitc meg8a kijik ogi manadjiabanin Kije Manidon, e aiamiepan acitc e pagidadjigepan.
37 Agora era viúva de oitenta e quatro anos. Ela não deixava o templo, mas adorava noite e dia, com jejuns e orações.
38 Meg8adj dac Simian e taji anim8egobanen, maia ii apitc ke8in ki pi tag8icinogoban aa ik8e. Mig8etc dac ogi inan Kije Manidon, ogi mikoman dac ini8e abinodjijan, e aiamiadjin kakina a8iagon ka pia8adjin Kije Manidon kidji 8ack8ebidondjin Jerusalemini ka iji madjisenig.Nazaret odena|src="HK00366B.TIF" size="col" ref="LUK (2.39)"
38 E, chegando naquela hora, dava graças a Deus e falava a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 Apitc Jesos onigiigon ka ick8a todamindjin kakina kegoni kagi mazinadenig ka Tibendjigedj odinakonige8inikag, ki koki ki8e8an ka iji tajikendjin, Nazaret odenakag, Galilee akikag.
39 Depois de terem cumprido tudo conforme a Lei do Senhor, voltaram para a Galileia, para a sua cidade de Nazaré.
40 Jesos dac ki ani obigiban acitc ki ani macka8iziban. Ki ani kagita8endamogoban acitc Kije Manidon ogi kitci min8abamigobanin.
40 O menino crescia e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 Taso pibon ako, Jesos onigiigon ijanigoban Jerusalemikag, Coda8inni Kitci Magocan e ijandjin.
41 Todos os anos os pais de Jesus iam a Jerusalém, para a Festa da Páscoa.
42 Apitc Jesos ka midatcin acitc nijopibon8ezigobanen, ogi 8idji8an onigiigon, mi mega ako e todjigadenigiban.
42 Quando ele atingiu os doze anos, foram a Jerusalém, segundo o costume da festa.
43 Apitc ka ick8a magocani8anig, ki koki ki8e8an onigiigon, Jesos dac 8in ki tajike Jerusalemikag. Ka8in dac ododji kikenimigosin onigiigon Jesos egi tajikegobanen 8edi.
43 Terminados os dias da festa, ao regressarem, o menino Jesus ficou em Jerusalém, sem que os pais dele o soubessem.
44 Inendamo8agoban mi ke8in pemidedj meg8adj e pimodani8anig acitc kabe kijik ki pimose8agoban. Midac ogi nanada 8abama8an o8idji8agani8akag acitc ka iji otcina8emagani8adj.
44 Pensando, porém, que ele estava entre os companheiros de viagem, andaram um dia inteiro e, então, começaram a procurá-lo entre os parentes e os conhecidos.
45 Ka8in dac ododji mika8asi8a8an. Ki koki ija8ag dac Jerusalemikag kidji nanada 8abama8adjin.
45 E, como não o encontraram, voltaram a Jerusalém à sua procura.
46 Aja nijokajik o8ania8abanin. Midac kegapitc mina8adj e ani kijiganig ogi mika8a8an pidigamig Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag, e taji abinigobanen nena8idj Coda8inni kikinoamage8innikag. Otaji ndota8abanin acitc ok8ag8edjimabanin kegonan.
46 Três dias depois, o acharam no templo, assentado no meio dos doutores, ouvindo-os e fazendo-lhes perguntas.
47 Kakina a8iagog kagi noda8a8adjin Jesosan ogi kitci mamakazita8a8an e kitci omidonendjiganindjin acitc adi e iji nak8e8ajii8endjin.
47 E todos os que ouviam o menino se admiravam muito da sua inteligência e das suas respostas.
48 Apitc Jesos onigiigon ka 8abamigodjin, ki kitci mamakadendamon. Odjodjoman dac ogi igon: “Nig8izis! 8egonen 8edji ki todaojiag ii? Kidadam acitc nin nigi kitci segizimin e nanada 8abamigo8an.”
48 Logo que os pais o viram, ficaram maravilhados. E a sua mãe lhe disse: — Filho, por que você fez isso conosco? Seu pai e eu estávamos aflitos à sua procura.
49 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “8egonen dac 8edji ki nanada 8abamijieg? Kana kikikendasina8a panima Nidadam omigi8amikag kidji teian?”
49 Ele respondeu:
50 Ka8in dac ododji nisidota8asi8a8abanin adi 8a igo8adjin.
50 Não compreenderam, porém, as palavras que lhes disse.
51 Jesos dac ogi ki8e 8idji8an onigiigon Nazaretikag, acitc ogi ndota8an adi egodjin. Odjodjoman dac ki kitci mamik8endamobanin adi kagi iji8ebanig kakina kegoni.
51 E voltou com eles para Nazaré e era submisso a eles. E a mãe dele guardava todas estas coisas no coração.
52 Jesos dac eckam ki ani madjigiban acitc eckam ki ani kagita8endamogoban. Kije Manidon acitc kakina a8iagon omin8enimigobanin.
52 E Jesus crescia em sabedoria, estatura e graça, diante de Deus e dos homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.