Lucas 22
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NTLH
1 Aja ani peconag8anogoban Coda8inni Kitci Magocan, Pak ka ijinikadeg, apitc ako ka am8agani8igobanen pak8ejigan ega ka obicig.
1 Faltava pouco tempo para a Festa dos Pães sem Fermento , chamada Páscoa .
2 Coda8inni kitci aiamie ogimag acitc kikinoamage8innig okosa8abanin ini8e a8iagon ka ndota8andjin Jesosan. Ogi nanada8i kikendana8a dac adi ke todamo8apan kidji gi nisa8apanin Jesosan.
2 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei procuravam um jeito para matar Jesus em segredo porque tinham medo do povo.
3 Madji manidon dac ogi pidigeckagon Judas, Iskaniot (Iscariote) ka ijinikazogobanen, mi aa pejig ii e midatcin acitc nijindjin Jesos okikinoamaganan.
3 Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze discípulos.
4 Judas dac ogi a8i aiamiagoban Coda8inni kitci aiamie ogiman acitc ini naben ka kackakanandjin a8iagon ka kana8endamindjin kitci aiamiemigi8amini, adi kegi todagiban kidji gi 8idoka8adjin kidji takonandjin Jesosan.
4 Judas foi falar com os chefes dos sacerdotes e com os oficiais da guarda do Templo para combinar a maneira como ele ia lhes entregar Jesus.
5 Ogi kitci min8endana8a, acitc ogi ina8an conian kidji mina8adjin.
5 Eles ficaram muito contentes e prometeram dar dinheiro a ele.
6 Judas dac ki nakomo, acitc ogi madji nanada 8abadanaban anapitc maia ke minosenigiban kidji gi mamijimapanin Jesosan, apitc ega kitci manenani8anig.
6 Judas aceitou e começou a procurar uma oportunidade para entregar Jesus a eles, sem que o povo ficasse sabendo.
7 Meg8adj Coda8inni Kitci Magocan, apitc ako ka am8agani8igobanen ega ka obicig pak8ejigan, aja odjitcisenigoban kidji nisa8agobanen mantcenicesan kidji gi pagidinige8adj.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento , dia em que os judeus matavam carneirinhos para comemorar a Páscoa .
8 Jesos dac ogi ijinija8agoban Pienan acitc Johnan, e inadjin: “A8i ojitaok midjim kidji gi magoceiak.”
8 Então Jesus deu a Pedro e a João a seguinte ordem:
9 Ogi k8ag8edjima8an dac: “Ataji iima eji nda8endaman kidji iji nda ojito8ag?”
9 Eles perguntaram: — Onde o senhor quer que a gente prepare o jantar?
10 Ogi inan: “Ndotamok! Ijaok odenag. Apitc pidigeieg odenakag, kiga nagicka8a8a pejig nabe, nibi8ajini e pimi8idodj. Nosoneok acitc pidigeok migi8amini ke iji pidigedj.
10 Jesus respondeu:
11 8idamaok dac aa ka tibendag migi8amini: ‘Kikinoamage8inni k8ag8ed8e: Ataji e tag8ag pakesaga ke iji magoceian kigi nikikinoamaganag?’ mi iidi ijik.
11 e digam ao dono dela: “O Mestre mandou perguntar a você onde fica a sala em que ele e os seus discípulos vão comer o jantar da Páscoa.”
12 Kiga 8abadaigo8a dac icpimisagog omigi8amikag pejig kitci pakesagani aja egi ick8a ojitcigadenig kidji abadanig. Mi iima ke iji a8i ojito8eg midjim kidji gi 8isiniak,” ki ikido Jesos.
12 Então ele mostrará a vocês uma grande sala mobiliada, no andar de cima. Preparem ali o jantar.
13 Odenag dac ki ija8ag igi nijin kikinoamaganag, acitc ogi mikana8a kakina Jesosan kagi ikidonigobanen. Ogi ojitona8a dac kidji magocani8anig e kitci ijigijiganig.
13 Os dois discípulos foram até a cidade e encontraram tudo como Jesus tinha dito. Então prepararam o jantar da Páscoa.
14 Apitc ka odjitcisenig kidji 8isini8adj, Jesos acitc Odanodaganan ki 8akanabi8ag 8isini8aganikag kidji magoce8adj.
14 Quando chegou a hora, Jesus sentou-se à mesa com os apóstolos
15 Jesos dac ogi inan: “Nigi taji kitci mosa8endanaban mama8 kidji 8isiniak oo Kitci Magocan ab8amaci kodagito8an.
15 e lhes disse:
16 Ki8idamonom oo8e, ka8in mina8adj niga iji 8isinisi oo Kitci Magocan, pinici kidji tag8icinomaganig Kije Manido Odogima8i8in. Ii dac apitc, kada nag8an maia 8egonen ii Kitci Magocan ekidomagag.”
16 Pois eu digo a vocês que nunca comerei este jantar até que eu coma o verdadeiro jantar que haverá no
17 Jesos dac ogi odapinan minik8anagani, mig8etc ogi inan Kije Manidon, midac ka ikidodj: “Odapinamok oo8e minik8anagan, kakina dac pepejig e tacieg k8abadamok.
17 Então Jesus pegou o cálice de vinho, deu graças a Deus e disse:
18 Ki8idamonom, ick8a oo8e, ka8in 8ikad mina8adj niga minik8esi cominabo pinici kidji tag8icinomaganig Kije Manido Odogima8i8in.”
18 Pois eu afirmo a vocês que nunca mais beberei deste vinho até que chegue o Reino de Deus.
19 Mina8adj dac Jesos ogi odapinan pak8ejiganan, mig8etc ogi inan Kije Manidon, acitc ogi papak8ebinan. Ogi minan dac okikinoamaganan, e inadjin: “Mi oo8e nia8 ka pagidinamago8eg. Mi oo kabe todamok kidji mik8enimijieg.”
19 Depois pegou o pão e deu graças a Deus. Em seguida partiu o pão e o deu aos apóstolos, dizendo:
20 Mi pejig8an, ka ick8a 8isini8adj, Jesos ogi minan minik8anagani, e ikidodj: “Oo8e minik8anagan 8abadaigemagan Kije Manido odocki nakomo8in kidji mama8ise8adj Kije Manido acitc odanicinabeman. Siginigade mega nimisk8i kina8a odji, mi 8edji madjitamagag oo ocki nakomo8in.”
20 Depois do jantar, do mesmo modo deu a eles o cálice de vinho, dizendo:
21 “Anic dac ndotamok! Aa a8iag ka mamijimijidj, ke8in ooma ni8idji 8isinimig.
21 Mas vejam: o traidor está aqui sentado comigo à mesa!
22 Ketcinam nin, Ka pi Anicinabe8iidizodj, niga nibonan adi eji nda8endag Kije Manido. Anic dac 8in aa nabe ke mamijimijidj, kada kitci madji iji8ebizi.”
22 Pois o
23 Midac ka iji k8ag8edjimidi8adj a8enen iidi ke todamindjin kakina e taci8adj.
23 Então os apóstolos começaram a perguntar uns aos outros quem seria o traidor.
24 Kikinoamaganag ki kitci aiamiidi8ag e nanada kikendamo8adj a8enen ma8adji e kitci apitendagozindjin ii ka taci8adj.
24 Os apóstolos tiveram uma forte discussão sobre qual deles deveria ser considerado o mais importante.
25 Jesos dac ogi inan: “Igi8e ka ogima8i8adj ooma akikag kitci kacka8enimidizo8ag, acitc igi8e ka tibenima8adjin a8iagon nda8endamog kidji ijinikanagani8i8adj ‘Mino todage8innig.’
25 Então Jesus disse:
26 Ka8in dac 8in iidi kiga iji8ebizisim. Tiegodj, a8iag ma8adji ka kitci apitendagozidj ii e tacieg, kada tabasenimidizo, tabickotc aa8e ma8adji ka ocki pimadizidj kidji inenimidizodj. Midac pejig8an aa8e ka anokita8agani8idj, panima tabickotc aa8e ka anokitagedj ki inenimidizodj.
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, o mais importante deve ser como o menos importante; e o que manda deve ser como o que é mandado.
27 A8enen ma8adji e apitendagozidj, aa8e ka abidj kidji 8isinidj konigotc aa ka anokitagedj? Kakina a8iagog ‘ini8e ka abindjin’ inendamog. Nin dac, meg8adj e 8idji tajikeminagogiban, mi tabickotc anokitage8inni ka inenimidizo8an.”Nabe pakaak8an|src="HK007D.tif" size="col" ref="LUK (22.34)"
27 Quem é o mais importante? É o que está sentado à mesa para comer ou é o que está servindo? Claro que é o que está sentado à mesa. Mas entre vocês eu sou como aquele que serve.
28 “Apanigotc kigi paba 8idjiojim taji ka iji paba kodagito8an.
28 — Vocês têm estado sempre comigo nos meus sofrimentos.
29 Nidadam nigi onabamig kidji ogima8ian. Mi kenin kidonabaminom kekina8a kidji ogima8ieg.
29 Por isso, assim como o meu Pai me deu o direito de governar, eu também dou o mesmo direito a vocês.
30 Nidogima8i8inikag dac kiga 8idji 8isinimijim acitc kiga 8idji minik8emijim ni8isini8aganikag. Kiga abim kidogima8i tesabi8agani8akag, kidji tibakoneg8a ka midatcin acitc niji8adj ka inakanezi8adj Israel a8iagog.”
30 Vocês vão comer e beber à minha mesa no meu
31 “Simo, ndotan! Madji manido ki k8ag8ed8e kidji gi kitci mimigobaniigo8eg, tabickotc ako ka kitci mimigobaniagani8i8adj anominag kidji nenicikebaniagani8i8adj anominatigokag.
31 Jesus continuou:
32 Kigi aiamietamaon dac, Simo, ega kidji poni teb8etaman. Apitc dac pi koki 8idjiojian, 8idjiik kidjiki8eg kidji sogidee8adj.”
32 Mas eu tenho orado por você, Simão, para que não lhe falte fé. E, quando você voltar para mim, anime os seus irmãos.
33 Pien dac ogi inan: “Tebendjigean! Nidick8ata kidji 8idjionan kibaodimigi8amikag acitc kidji 8idji nibominan!”
33 Então Pedro disse a Jesus: — Estou pronto para ser preso e morrer com o senhor!
34 Jesos dac ogi inan: “Pien! Ki8idamon, nogomigotc ke tibikag, ab8amaci nabe pakaak8an nodagozidj, aja nisinanaj kigagi odji ikidonan ega e kikenimijian.”
34 Então Jesus afirmou:
35 Jesos dac ogi inan okikinoamaganan: “Apitc ka madjinijaonagok ega e oconia8ajieg, ega e omackimodaieg, acitc ega e omakizinieg, kigi nodesem na kegon?”
35 Depois Jesus perguntou aos discípulos: — Não faltou nada! — responderam eles.
36 Ogi inan dac: “Nogom dac aa ka aiag conia8ajini panima ki madji8idodj, acitc aa ka aiag mackimodani panima ki madji8idodj. Aa ega aiag kitci mokomani, panima kada ada8e opizika8agan kidji gi odapinamadizodj ii kitci mokomani.
36 Então Jesus disse:
37 Ikidomagani mega Kije Manido Omazinaigan:
37 Pois as
38 Okikinoamaganan dac ki ikido8an: “Ka Tibendjigean! 8adan ono8e nijin kitci mokomanan.”
38 Aí os seus discípulos disseram: — Senhor, aqui estão duas espadas.
39 Jesos dac ki sagaam acitc ki ija 8edi pik8adinajicikag, Olip (Oliviers) ka ijinikadenig, mojag ako ka ijagobanen. Okikinoamaganan ogi nosoneogon.
39 Jesus saiu e foi, como de costume, ao monte das Oliveiras; e os seus discípulos foram com ele.
40 Apitc ka tag8icig iima, ogi inan okikinoamaganan: “Aiamieok kidji macka8izieg, ega kidji gi pakebinigo8eg madji manido.”
40 Quando chegou ao lugar escolhido, Jesus disse:
41 A8acic pagi ki ija taji eji tenipanin okikinoamaganan, acitc ki nibak8ise. Ki aiamie dac,
41 Então se afastou a uma distância de mais ou menos trinta metros. Ajoelhou-se e começou a orar,
42 e ikidodj: “Nidadam! Kicpin nda8endaman, 8ack8ebidon nidanimizi8in! Pekic dac ka8in nin ka iji nda8endaman todaken, tiegodj kin ka iji nda8endaman todan.”
42 dizendo:
43 [Pejig dac ajenin 8ak8ig ki pi odji najise8an, e pi nda sogideeckagodjin.
43 [Então um anjo do céu apareceu e o animava.
44 Epitci kitci sogi kodagitodj, na8adj kiabadj Jesos ki kitci nak8i e aiamiedj. Misk8ini ki odjiga8ini ka apitab8ezidj, acitc ki paba pagigaga8inigoban motakamig.]
44 Cheio de uma grande aflição, Jesus orava com mais força ainda. O seu suor era como gotas de sangue caindo no chão.]
45 Ka ick8a aiamiegobanen, ki pazig8igoban, acitc ogi nda 8abaman okikinoamaganan. Ogi mika8an dac e pajigog8acinindjin, epitci aieko kackendamindjin.
45 Depois de orar, ele se levantou, voltou para o lugar onde os discípulos estavam e os encontrou dormindo, pois a tristeza deles era muito grande.
46 Ogi inan dac: “8egonen 8edji nibaieg? 8anickaok acitc aiamieok kidji macka8izieg, ega kidji gi pakebinigo8eg madji manido.”
46 E disse:
47 Meg8adj e taji aiamiagobanen okikinoamaganan, kitci mane a8iagon ki odji tag8icinobanin. Judas dac, mi aa pejig ka midatcin acitc nijindjin Jesos okikinoamaganan, 8in ogi pidji8inagoban ini a8iagon. Ogi nazika8an dac Jesosan kidji odjimadjin.
47 Jesus ainda estava falando, quando chegou uma multidão. Judas, um dos doze discípulos, que era quem guiava aquela gente, chegou perto de Jesus para beijá-lo.
48 Jesos dac ogi inan: “Judas! Mi na iidi eji mamijimijian, nin, Ka pi Anicinabe8iidizodj, e odjimijian?”
48 Mas Jesus disse:
49 Apitc kikinoamaganag 8eabadamo8adj eji8ebanig, ogi k8ag8edjima8an Jesosan: “Tebendjigean! Nida abadjitonananan na nikitci mokomananan?”
49 Quando os discípulos que estavam com Jesus viram o que ia acontecer, disseram: — Senhor, devemos atacar essa gente com as nossas espadas?
50 Pejig dac ii e taci8adj ogi pakite8an Coda8inni aiamie ogiman ma8adji ka niganizindjin odanodagani acitc ogi kickita8age8eba8an ka iji okitcinikindjin inekena.
50 Um deles feriu com a espada o empregado do Grande Sacerdote , cortando a sua orelha direita.
51 Jesos dac ki ikido: “Mi tibise.” Ogi taginan ota8agani ini naben acitc ogi kigean.
51 Mas Jesus ordenou: Aí tocou na orelha do homem e o curou.
52 Jesos dac ogi inan Coda8inni kitci aiamie ogiman, acitc ini naben ka kackakanandjin a8iagon ka kana8endamindjin kitci aiamiemigi8amini, acitc Coda8innin ka niganizindjin, kagi pi nda 8abamigodjin kidji takonigodjin: “Mi na e ijio8eg, e omokomanieg acitc e omitigomieg e pi nadji8inijieg, tabickotc kimodi8inni8iaban?
52 Em seguida disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do Templo e aos líderes judeus que tinham vindo para prendê-lo:
53 Taso kajik kigi 8idjionom Coda8inni kitci aiamiemigi8amikag, ka8in dac kidodji nanada8i todasina8a kidji takonijieg. Anic dac nogom adigotc eji min8endameg kigagi todana8a, meg8adj e taji mikimodj aa8e ka tibendag ka iji kacki tibikanig.”
53 Eu estava com vocês todos os dias no pátio do Templo, e vocês não tentaram me prender. Mas esta é a hora de vocês e também a hora do poder da escuridão.
54 Ogi na8adjibina8an Jesosan, acitc Coda8inni aiamie ogiman ma8adji ka niganizindjin omigi8aminikag ogi iji8ina8an. Pien dac 8asag odakanag ogi pi odji nosone8agoban.
54 Eles prenderam Jesus e o levaram até a casa do Grande Sacerdote . E Pedro os seguia de longe.
55 Ki poda8ani8anogoban nena8idj pidigeatig, Pien dac ke8in ogi 8idabimagoban ini8e ka 8akanabinigobanen ickodekag.
55 Quando acenderam uma fogueira no meio do pátio, Pedro foi e sentou-se com os que estavam em volta do fogo.
56 Pejig anodaganik8e ogi 8abaman e abindjin pecodj ickodekag. Kitci 8e8enda dac ogi kana8abaman acitc ki ikido: “Ke8in opaba 8idji8abanin Jesosan aa nabe.”
56 Uma das empregadas o viu sentado ali perto da fogueira, olhou bem para ele e disse: — Este homem também estava com Jesus!
57 Pien dac ki ikido ega e teb8emaganig ii, e ikidodj: “Ka8in nikikenimasi aa!”
57 Mas Pedro negou, dizendo: — Mulher, eu nem conheço esse homem!
58 Nanage dac kodag a8iag ogi 8abaman acitc ogi inan: “Kekin kipaba 8idji8aban Jesos.”
58 Pouco tempo depois, um homem o viu ali e disse: — Você também é um deles! Mas Pedro respondeu: — Homem, eu não sou um deles.
59 8aiej mina8adj ka ick8a pejigotibaiganeanig, kodag a8iag mina8adj ki ikido: “Maia teb8e ii ka ikido8an. Teb8e aa nabe ke8in opaba 8idji8abanin Jesosan. Galilee akikag mega odji aa!”
59 Mais ou menos uma hora depois, outro insistiu: — Você estava mesmo com ele porque também é galileu.
60 Pien dac ki ikido: “Ka8in nikikendasin 8egonen ka mikodaman!”
60 Mas Pedro respondeu: — Homem, eu não sei do que é que você está falando! Naquele instante, enquanto ele falava, o galo cantou.
61 Ka Tibendjigedj dac ki k8ekigaba8i acitc ogi kana8abaman Pienan. Pien dac ki odji mika8ise adi kagi igogobanen Jesosan: “Ab8amaci nabe pakaak8an nodagozidj, aja nisinanaj kigagi odji ikidonan ega e kikenimijian.”
61 Então o Senhor virou-se e olhou firme para Pedro, e ele lembrou das palavras que o Senhor lhe tinha dito: “Hoje, antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.”
62 Pien dac ki madja acitc ki nda kitci ma8i.
62 Então Pedro saiu dali e chorou amargamente.
63 Igi8e ka kana8enima8agobanen Jesosan okitci papia8agoban acitc opapakite8a8agoban.
63 Os homens que estavam guardando Jesus zombavam dele e batiam nele.
64 Odag8anak8e8a8agoban, acitc dac ok8ag8edjima8agoban: “A8enen ka pakiteok? 8idamaocinam!”
64 Taparam os olhos dele e perguntavam: — Quem foi que bateu em você? Adivinhe!
65 Mane kegoni ogi ina8an e manazoma8adjin.
65 E diziam muitas outras coisas para insultá-lo.
66 Apitc e kijeba8acinig, Coda8innig ka niganizi8adj, kitci aiamie ogimag, acitc Coda8inni kikinoamage8innig ki ma8adjiidi8ag. Ki anoki8ag dac kidji pi iji8inagani8indjin Jesosan nigan 8ina8akag.
66 Quando amanheceu, alguns líderes dos judeus, alguns chefes dos sacerdotes e alguns mestres da Lei se reuniram. Depois mandaram levar Jesus diante do Conselho Superior .
67 Ogi k8ag8edjima8an dac: “Kin na aa8e Kije Manidon kagi ikidonipanin kidji pidjinijaogodjin? 8idamaocinam.”
67 Então lhe disseram: — Diga para nós se você é o Ele respondeu:
68 acitc dac kicpin kegon k8ag8edjiminagok, ka8in kiga nak8e8ajitaojisim.
68 E, se eu fizer uma pergunta, vocês não vão responder.
69 Nogom dac aja nin, Ka pi Anicinabe8iidizodj, niga abinan Kije Manido ma8adji ka kitci macka8izidj okitcinikikag.”
69 Mas de agora em diante o
70 Kakina dac ki ikido8ag: “Kin na dac Kije Manido Og8izisan?”
70 Aí todos perguntaram: — Então você é o Filho de Deus? Jesus respondeu:
71 Ki ikido8ag dac: “Ka8in aja kodag a8iag ninada8enimasi8anan kegoni kidji pi nda tibadjimodj! Nigi noda8anan nina8it tibina8e adi ka ikidodj.”
71 E eles disseram: — Não precisamos mais de testemunhas. Nós mesmos ouvimos o que ele disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.