Lucas 1
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NAA
1 Kin Teopil (Théophile) ka kitci apitendagozian kidojibiamon. Mane a8iagog ogi k8ag8e ojibiana8a adi ka pi iji8ebiziag nina8itinakag.
1 Visto que muitos já empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 Ogi ojibiana8a ka pi iji kikinoamago8adjin ini8e ka pi 8abadamindjin ockadok kagi iji8ebanig, kagi anonagani8indjin kidji tibadjimondjin Kije Manidon omin8adjimo8ini.
2 conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 Nogom dac 8e8enda nigi nanada8i kikendan kakina adi ka pi iji8ebag. Nigi inendan dac kada min8acinoban oo8e kidji ojibiamonan,
3 igualmente a mim pareceu bem, depois de cuidadosa investigação de tudo desde a sua origem, dar-lhe por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
4 kidji gi ketcinamendaman kekin e teb8emagag ii kagi pi kikinoamago8an.
4 para que você tenha plena certeza das verdades em que foi instruído.
5 Meg8adj Herod e ogima8igobanen Coda (Judée) akikag, tegoban iima pejig Coda8inni aiamie ogima Zakani (Zacharie) e ijinikazogobanen, mi aa8e pejig igi8eni8ag Abiabanikag ka iji tibendagozi8adj, 8eckadj kagi aiamie ogima8igobanen. Sabet (Élisabeth) dac ijinikazonigoban Zakani okokomiman. Kitci aiamie ogima Eraniban (Aaron) iji odaiagiziban ke8in Sabet.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. A mulher dele era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
6 Eji niji8adj ok8aiak8abamigo8agoban Kije Manidon. Kitci 8e8enda onadotana8a8abanin kakina ka Tibendjigendjin odinakonige8inan acitc kakina adi kagi iji 8idamagendjin Kije Manidon kidji todjigadenig.
6 Ambos eram justos diante de Deus, vivendo de forma irrepreensível em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
7 Anic dac ka8in odabinodjijimisibanig, Sabet mega ki ijigigoban ega kidji aia8adjin abinodjijan, acitc aja kitci anicinabe8ibanig Sabet acitc Zakani.
7 Eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já tinham idade avançada.
8 Nigodin Zakani otaji anokita8abanin Kije Manidon e aiamie ogima8idj. 8intami8a mega ijinag8aniban kidji aiamie8adj, igi8eni8ag Abiabanikag ka iji tibendagozi8adj, 8eckadj kagi aiamie ogima8igobanen.
8 E aconteceu que, enquanto Zacarias exercia o sacerdócio diante de Deus na ordem do seu turno, coube-lhe por sorteio,
9 Aiamie ogimag 8ikobidjigadenibanin ako o8izoni8an pejig e taci8adj kidji pidigedj ka Tibendjigedj okitci aiamiemigi8amikag acitc ka minomatenig aiamie pig8ini kidji iji ick8azag. Ii dac apitc, Zakani ki onabamagani8igoban.
9 segundo o costume sacerdotal, entrar no santuário do Senhor para queimar o incenso.
10 Meg8adj dac e ick8azamogobanen ka minomatenig aiamie pig8ini, kakina a8iagog kagi ma8adjiidi8apan ag8adjik aiamiebanig.Kitcit8a 8isini8agan taji ka iji ick8azigadeg ka minomateg aiamie pig8i|src="HK00260B.TIF" size="col" ref="LUK (1.9-11)"
10 Durante esse tempo, toda a multidão do povo permanecia na parte de fora, orando.
11 Zakani dac ogi 8abaman ka Tibendjigendjin pejig odajenimini, e tajigaba8indjin okitcinikikag ineke kitcit8a 8isini8aganikag taji ka iji ick8azigadenig ka minomatenig aiamie pig8ini.
11 E eis que apareceu a Zacarias um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 Apitc dac Zakani ka 8abamadjin, ki kitci kock8endam acitc ki kitci segizigoban.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou assustado, e o temor se apoderou dele.
13 Ini dac ajenin ogi 8idamagon: “Zakani, ka8in segiziken. Kije Manido mega ogi nodan kidaiamie8ini. Sabet kikokomim oga nta8igian kig8izisan. John kiga ijinikana.
13 O anjo, porém, lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, porque a sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, dará à luz um filho, a quem você dará o nome de João.
14 Maiagotc kiga kitci sogi min8endan, acitc mane a8iagog kada modjigendamog apitc nta8igindjin.
14 Você ficará alegre e feliz, e muitos ficarão contentes com o nascimento dele.
15 Aa8e mega kig8izis oga kitci inenimigon ka Tibendjigendjin. Panima ega 8ikad kidji minik8edj cominaboni kek8an ka macka8agaminig. Mizi8ena oga pidigeckagon Mino Manidon teci8ag ki ick8a nta8igidj.
15 Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre materno.
16 Oga 8idjian mane Israel a8iagon kidji gi koki teb8eta8andjin ka Tibendjigendjin Okije Manidomi8an.
16 Ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
17 8in nitam kada pi tibadjimo, ab8amaci tag8icinindjin ka Tibendjigendjin. Tabickotc 8eckadj niganadjimo8inni Eli kagi kitci macka8izidj e 8idjiigodjin Mino Manidon, mi pejig8an ke ijinagozidj kig8izis. Oga 8idjian naben kidji koki sagiandjin odabinodjijimini, acitc oga 8idjian ini8e ega ka ndota8andjin Kije Manidon kidji gi kagita8endamindjin, midac kidji k8aiak8adizindjin. Mi ke todag kig8izis, a8iagog kidji gi ick8ata8adj apitc pi tag8icinindjin ka Tibendjigendjin,” ki ikido8an ini ajenin.
17 E irá adiante do Senhor no espírito e poder de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos, converter os desobedientes à prudência dos justos e habilitar para o Senhor um povo preparado.
18 Zakani dac ogi inan ajenin: “Adi ke odji kikendaman ii8e teb8e kidji iji8ebag? Nin nikitci comisi8inan, acitc nikokomim ke8in aja kitci kokomi8i.”
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como terei certeza disso? Pois eu sou velho, e a minha mulher também já tem idade avançada.
19 Ajeni ogi nak8e8ajian: “Nin Gabriel, kabe nidanokita8a Kije Manido. Nigi pidjinijaog kidji aiamiinan acitc kidji pidamonan oo8e min8adjimo8in.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel, que estou a serviço de Deus, e fui enviado para falar com você e lhe trazer esta boa notícia.
20 Ndotan! Teb8e kada odjitcise kagi ininan kidji iji8ebag. Anic dac ka8in kidodji teb8etasinan nidikido8inan. Mi ke odji ega nta8ean, acitc ka8in kiga kackitosin kidji anim8ean pinici ini8e kegonan kidji iji8ebagin,” ki ikido.
20 Todavia, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que estas coisas vierem a acontecer, porque você não acreditou nas minhas palavras, as quais, no devido tempo, se cumprirão.
21 Meg8adj dac ii apitc, kakina a8iagog ag8adjik ka te8apan otaji pia8abanin Zakanin. Ki kitci mamakadendamobanig kitci kin8ej e tanedindjin pidigamig.
21 O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a demora dele no santuário.
22 Apitc ka sagaag, ka8in ododji kackitosinagoban kidji anim8edj. Ogi nisidotana8a dac egi ijinamindjin Zakanin pidigamig kitci aiamiemigi8amikag. Motci mamadjinikebaniobanin acitc ka8in nta8esibanin.
22 Quando Zacarias saiu, não lhes podia falar. Então entenderam que ele havia tido uma visão no santuário. E expressava-se por sinais e permanecia mudo.
23 Apitc Zakani ka ick8atadj egi mikimodj aiamiemigi8amikag, ki ki8e.
23 Aconteceu que, terminados os dias do seu ministério, Zacarias voltou para casa.
24 Kegapitc okokomiman Sabetan ki kigicka8asonigoban. Nanokizis inigik ka8in odji sagaasi omigi8ami8akag aa8e Sabet.
24 Passados esses dias, Isabel, a mulher de Zacarias, ficou grávida. E ela não saiu de casa durante cinco meses, dizendo:
25 Ki ikido: “Ka Tibendjigedj nigi kitci kidimagenimig. Ka8in 8ikad mina8adj a8iagog kegoni nigagi odji igosig ega egi pi odabinodjijimi8ag.”
25 — Foi isto o que o Senhor me fez, ao contemplar-me, para acabar com a minha vergonha diante das pessoas.
26 Apitc nigod8asokizis inigik Sabet e ani kigicka8adjin ini abinodjijan, Kije Manido ogi ijinija8an odajeniman, Gabriel ka ijinikazondjin, pejig odenakag Nazaret ka ijinikadenig Galilee akikag.
26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 Ogi ijinija8an pejig ockinigik8ekag, Mani ka ijinikazondjin. Aja Mani ki inaco8anagani8igoban kidji 8idigemadjin pejig naben, Josep ka ijinikazonigobanen, ogima Davidiban odanike ojisan.
27 a uma virgem que estava comprometida a casar com um homem da casa de Davi, cujo nome era José. A virgem se chamava Maria.
28 Midac aa ajeni ki pidige adi eji tenipanin Manin acitc ogi inan: “Kidanamikon! Ka Tibendjigedj kigi kitci ca8enimig acitc ki8idjiog!”
28 E, aproximando-se dela, o anjo disse: — Salve, agraciada! O Senhor está com você.
29 Mani ki kitci kock8endam e nodag ii, acitc ki mamidonendam adi 8a ikidomaganig ajeni odanamikage8in.
29 Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que poderia significar esta saudação.
30 Ini dac ajenin ogi igon: “Mani, ka8in segiziken. Teb8e Kije Manido kica8enimig.
30 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Maria; porque você foi abençoada por Deus.
31 Abinodjij kiga kigicka8a. Kiga og8izisinan, acitc dac Jesos kiga ijinikana.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, a quem chamará pelo nome de Jesus.
32 Kada kitci apitendagozi acitc Kije Manido ma8adji ka icpendagozidj Og8izisan kada ijinikanagani8i. Kije Manido ka Tibendjigedj oga minan kidji ogima8indjin tabickotc Davidiban, 8eckadj okitci anicinabembanin.
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo. Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai.
33 Kagige kada ogima8i Israel a8iagokag. Ka8in dac 8ikad kada poni ogima8isi,” ki ikido ajeni.
33 Ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim.
34 Mani dac ogi inan ajenin: “Ka8in maci ni8idji tajikemasi nabe, adi dac kegi odji iji8ebizian iidi?”
34 Então Maria disse ao anjo: — Como será isto, se eu nunca tive relações com homem algum?
35 Ajenin dac ogi nak8e8ajiigon: “Mino Manido kiga pidigeckag, acitc ma8adji ka icpendagozidj Kije Manido kiga minig omacka8izi8in. Mi ke odji kitcit8a8izidj aa abinodjij ke nta8igidj, acitc Kije Manido Og8izisan ke odji ijinikanagani8idj.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus.
36 Ndotan! Kitcina8emagan Sabet ke8in kigicka8aso, ockina8esan opian. Aja kitci kokomi8i. Ikidonani8anoban ega 8ikad kidji odabinodjijimidj. Misa8adj dac, nogom aja nigod8asokizis8ezi8an e kigicka8adjin.
36 E Isabel, sua parenta, igualmente está grávida, apesar de sua idade avançada, sendo este já o sexto mês de gestação para aquela que diziam ser estéril.
37 Ka8in mega kegoni op8ana8itosin Kije Manido.”
37 Porque para Deus não há nada impossível.
38 Misa Mani ki ikido: “Ka Tibendjigedj nidanokita8a. 8egona todaojidj Kije Manido ii ka ikido8an.”
38 Então Maria disse: — Aqui está a serva do Senhor; que aconteça comigo o que você falou. Então o anjo foi embora.
39 Ka8in kin8ej ka ick8a 8abamadjin ajenin, Mani ki madja, kitci kijika e ijadj pejig odenakag, ka iji pik8adina8anig Coda (Judée) akikag.
39 Naqueles dias, Maria se aprontou e foi depressa à região montanhosa, a uma cidade de Judá.
40 Zakani omigi8amikag ki iji tag8icin, Sabet ocomisimikag. Ki pidige, acitc ogi anamika8an Sabetan.
40 Entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 Apitc Sabet e nodag e anamikagodjin Manin, ki odji mamadji8an ka kigicka8adjin otcidjiciman. Sabet dac ogi pidigeckagon Mino Manidon.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre. Então Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Ogi inan dac Manin, e kitci kiji8edj: “Kakina e taci8adj ik8e8ag kin a8acamej Kije Manido kica8enimig, acitc oca8eniman ini abinodjijan ka kigickaomadjin.
42 E exclamou em alta voz: — Bendita é você entre as mulheres, e bendito o fruto do seu ventre!
43 Ka Tibenimijidj odjodjoman nipi odisig. Nikitci mina8azinan dac!
43 E que grande honra é para mim receber a visita da mãe do meu Senhor!
44 Apitc ka nodaman e anamikaojian, abinodjij ka kigicka8ag ki odji mamadji epitci mina8azidj.
44 Pois, logo que me chegou aos ouvidos a voz da saudação que você fez, a criança estremeceu de alegria dentro de mim.
45 Kica8endagozinan! Kigi teb8etan ka ikidopan Kije Manido kidji iji8ebanig.”
45 Bem-aventurada a que creu, porque serão cumpridas as palavras que lhe foram ditas da parte do Senhor.
46 Mani dac ki ikido:
46 Então Maria disse: “A minha alma engrandece ao Senhor,
47 acitc Kije Manido ka Ag8acimijidj niminig
47 e o meu espírito se alegrou em Deus, meu Salvador,
48 Nigi mik8enimig mega,
48 porque ele atentou para a humildade da sua serva. Pois, desde agora, todas as gerações me considerarão bem-aventurada,
49 Kije Manido mega, 8in ma8adji ka macka8izidj,
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome.
50 Apanigotc okije8anan kakina a8iagon ka manadjiigodjin.
50 A sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 Odojitonan ka kitci mamakadendag8anigin kegonan
51 Agiu com o seu braço valorosamente; dispersou os que, no coração, alimentavam pensamentos soberbos.
52 Ota8ebicka8an kitci ogiman
52 Derrubou dos seus tronos os poderosos e exaltou os humildes.
53 Kitci mane mino kegonan ominan a8iagon ka ka8askadendjin,
53 Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
54 — ausente —
54 Amparou Israel, seu servo, a fim de lembrar-se da sua misericórdia
55 — ausente —
55 a favor de Abraão e de sua descendência, para sempre, como havia prometido aos nossos pais.”
56 8aiej nisokizis Mani ogi 8idji tajikeman Sabetan. Kegapitc dac ki koki ki8e.
56 Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa.
57 Aja ijiseniban kidji nta8igindjin Sabet odabinodjijiman, ki og8izisi dac.
57 Quando chegou o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 A8iagog pecodj ka tajike8adj Sabetikag acitc otcina8emaganan ki nodage8an ka Tibendjigendjin egi kitci mino todagodjin, kakina dac ogi 8idji modjigendamoma8an.
58 Os vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha usado de grande misericórdia para com Isabel e se alegraram com ela.
59 Apitc ini abinodjijesan ka pejigota8ate8ezindjin, kakina mina8adj ki tag8icinog kidji pak8ej8agani8indjin. Onada8enima8abanin odadaman o8izoni “Zakani” kidji ijinikazondjin ini abinodjijan.
59 Aconteceu que, no oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 “Ka8in” dac ki ikido8an odjodjoman. “ ‘John’ kada ijinikazo.”
60 Mas a mãe do menino disse: — De modo nenhum! Ele será chamado João.
61 Ki inagani8i dac: “Ka8in a8iag iidi ijinikazosi kitcina8emaganikag.”
61 Disseram-lhe: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Ogi k8ag8edjima8abanin dac ka iji odadamindjin e mamadjinik8ebanio8adj, kidji kikendamo8adj adi 8a ijinikanadjin odabinodjijiman.
62 Fizeram sinais, perguntando ao pai do menino que nome queria que lhe dessem.
63 Zakani dac ki k8ag8ed8e kegoni kidji iji ojibiigedj acitc mi oo8e ka ojibiag: “ ‘John’ ijinikazo.” Midac kakina a8iagog ki kitci mamakadendamog.
63 Então, pedindo uma tabuinha, ele escreveu: — O nome dele é João. E todos se admiraram.
64 Teci8ag dac Zakani ogi kackiton kidji koki anim8edj, acitc teci8ag ogi icpeniman Kije Manidon.
64 Imediatamente a boca de Zacarias se abriu e a língua se soltou. Então começou a falar, louvando a Deus.
65 Kakina dac a8iagog pecodj ka tajike8adj ki kitci segizi8ag, acitc mizi8e ka iji pik8adina8anig Coda (Judée) akikag ki nodagani8ani adi ka pi iji8ebag.
65 Todos os vizinhos deles ficaram possuídos de temor, e essas coisas foram divulgadas por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Kakina a8iagog ka nodage8adj e ikidonani8anig ki mamidonendamog, acitc ki k8ag8ed8e8ag: “Adi ke ani iji8ebizidj aa abinodjij?” Ki paietenag8ani mega ka Tibendjigendjin omacka8izi8ini e 8idjiogodj aa8e abinodjij.
66 Todos os que as ouviram guardavam-nas no coração, dizendo: — O que virá a ser este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Zakani, aa abinodjij odadaman, Mino Manidon ogi pidigeckagon acitc ki niganadjimo oo8e:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, profetizou, dizendo:
68 “Icpenimik ka Tibendjigedj,
68 “Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo,
69 Kigi pidjinijaamagonan a8ian e kitci macka8izindjin
69 e nos suscitou plena e poderosa salvação na casa de Davi, seu servo,
70 Aja 8eckadj oo8e kagi pi tibadjimogobanen Kije Manido,
70 como havia prometido, desde a antiguidade, por boca dos seus santos profetas,
71 Teb8e Kije Manido ki ikido kidji nagadjiigo8ak,
71 para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 Ki ikido kidji kidimagenimadjin
72 para usar de misericórdia com os nossos pais e lembrar-se da sua santa aliança
73 Kije Manido teb8e ogi inan Abanaaman (Abraham),
73 e do juramento que fez a nosso pai Abraão,
74 kidji 8idjiinak, ega kidji madji todago8ak
74 de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,
75 midac kidji paiekideeiak acitc kidji k8aiakoziak
75 em santidade e justiça diante dele, todos os nossos dias.
76 Kin dac, nidabinodjijim,
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, porque precederá o Senhor, preparando-lhe os caminhos,
77 acitc kidji 8idama8ad8a ka Tibendjigedj odanicinabeman
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, por meio da remissão dos seus pecados,
78 Kikije Manidominan mega kitci minodee acitc kitci kije8adizi.
78 graças à profunda misericórdia de nosso Deus, pela qual nos visitará o sol nascente das alturas,
79 misa kidji 8aseanig a8iagog ka iji kacki tibikanig ka te8adj,
79 para iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.”
80 Misa ki ani obigi aa abinodjij, acitc mane ogi ani nisidotan kegoni, eckam e ani kitci k8aiak8adizidj. Ki tajike pig8adakamigokag pinici kidji odjitcisenig kidji kikenimagani8ipan Israel a8iagokag.
80 O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até o dia em que havia de manifestar-se a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.