Hebreus 3

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nidjiki8eg! Kina8a ka tibenimigo8eg Kije Manido acitc kagi nd8e8emigo8eg, mamik8enimik Jesos. 8in aa8e Kije Manido kagi pidjinijaamago8ak, acitc kagi pi nda aiamie ogima8idj ma8adji ka niganizidj, kidji gi 8idokago8ak. Mi aa8e ka 8idamageiak e teb8eta8aiak.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Ki teb8eiendagozi Jesos e anokita8adjin Kije Manidon kagi onabamigodjin, tabickotc 8eckadj Mois kagi iji kitci teb8eiendagozigobanen e mikimodj kidji gi 8idoka8adjin kakina Kije Manidon odanicinabemini.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Inendagozinani8an dac kidji na8adj apitenimagani8idj Jesos apitc8in Mois, mi maia tabickotc na8adj ka kitci apitendagozidj aa8e kagi ojitogobanen migi8amini apitc8in epitendag8anig ii migi8amini kagi ojitodj.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Tasin mega migi8am, a8iag ii kagi ojitodj. Anic dac kakina kegoni ka ojitodj, mi aa Kije Manido.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 8eckadj ako, teb8eiendagoziban Mois e anokitage8inni8ipan kidji gi 8idoka8adjin kakina Kije Manidon odanicinabemini, e mikodagin kegonan ke tibadjimondjin Kije Manidon nage.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Anic dac na8adj Jesos Christ apitendagozi apitc8in Mois. Kije Manido mega ini Og8izisan Jesosan, acitc teb8eiendagozi8an e kana8enimandjin odanicinabeman. Kina8it dac odanicinabeman kidinagimigomin, kicpin ega ana8endjigeiak, acitc kicpin apanigotc kitci inendamak kidji sogi apacenimo8ak Jesosikag.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Mamidonendamok dac adi kagi ikidodj Mino Manido:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ka8in cibictig8anekegon,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Kije Manido dac 8in tibina8e ki ikido:
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Midac 8edji ki kitci kiji8aiji8adj igi a8iagog
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Meg8adj dac e tajina8eziaban, nigi ikidonan:
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Nidjiki8eg! Nagadjiidiok, ega iaga pejig a8iag kina8akag kidji odji apitci madjideedj acitc kidji apitci ega 8i teb8etag, pinici kidji k8ekigaba8ita8adjin Kije Manidon ka pimadizindjin.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Kiabadj nogom Kije Manido kinad8e8emigo8a. 8idjiidiok dac taso kajik kidji sogideeieg, meg8adj kiabadj e nodameg e nd8e8emigo8eg, ega iaga pejig ii e tacieg kidji 8agackibinigodj patado8ini acitc kidji ani cibictig8anedj.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Ki8idji mikimomanan nogom Jesos Christ, kicpin sogi teb8eta8aiak pinici kidji ick8a pimadiziak, tabickotc kagi iji sogi teb8eta8aiak ockadok.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Mi oo8e 8ejibiigadenig Kije Manido Omazinaiganikag:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 A8enen dac igi8eni8ag kagi noda8a8adjin Kije Manidon acitc kagi ana8enima8adjin? Mi igi kakina a8iagog Mois kagi sagidji8inadjin Idjip (Égypte) akikag.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 A8eneni8an Kije Manido kagi nickiigodjin meg8adj nimidana8e (40) pibon inigik? Ogi nickiigon ini8e kagi patadindjin, kagi nibondjin anodjigotc pig8adakamigokag ii odji.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Kije Manido dac ki ikidogoban oo8eni: “Ketcinadj ka8in 8ikad kada pidigesi8ag taji kagi iji ojitama8ag8aban kidji iji an8ecimono8adj.” A8eneni8an dac mekomapanin? Omikomabanin ini8e ega kagi ndotagodjin.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Kikikendananan dac oo8e. Ka8in ododji kackitosina8a igi a8iagog kidji a8i iji an8ecimono8adj taji kagi iji inendagozi8apan kidji iji an8ecimono8adj, osa mega ka8in ododji teb8etasina8a.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.