Gálatas 4

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kiabadj ki8i 8idamonom adi 8a ikido8an. Mamidonenimadan ockina8es ke tibendagin odadaman odaimini aja egi nibondjin. Meg8adj kiabadj e abinodjiji8idj, mi maia tabickotc anokitage8inni ka tibenimagani8idj epitendagozidj, ega kackitodj 8in tibina8e kidji onendag adi ke ijitcigedj, misa8adj maiagotc kakina kegoni e tibendag.
1 Portanto, pensem da seguinte forma: enquanto não atingir a idade adequada, o herdeiro não está numa posição muito melhor que a de um escravo, apesar de ser dono de todos os bens.
2 Meg8adj kiabadj e abinodjiji8idj, kodagian a8iagon otibenimigon kidji mikimigodjin, acitc mikidjigadeni8an odaiman, pinici apitc kagi ikidondjin odadaman 8in tibina8e kidji kackitodj kidji onendag.
2 Deve obedecer a seus tutores e administradores até a idade determinada por seu pai.
3 Mi maia pejig8an kekina8it, meg8adj kiabadj abinodjijag e ijinagoziakoban ega maci e kikendamakoban teb8e8in, kigi tibenimigonanabanin inakonige8inan acitc ijita8inan, ooma akikag ka kitci apitendag8agin.
3 O mesmo acontecia conosco. Éramos como crianças; éramos escravos dos princípios básicos deste mundo.
4 Anic dac apitc Kije Manido kagi onendag kidji iji8ebanig, ogi pidjinija8an Og8izisan ooma akikag. Ik8ekag ki pi odji nta8igi Jesos, acitc Coda8inni ki inakanezi, inendagoziban dac panima kidji nosoneagin Coda8inni Inakonige8inan.
4 Mas, quando chegou o tempo certo, Deus enviou seu Filho, nascido de uma mulher e sob a lei.
5 Ki pidjinija8agani8i kidji pi nda ag8acimadjin ini8e a8iagon Inakonige8inan ka taji tibenimigonipanin, Kije Manido dac odabinodjijiman kidji gi ani ijinagoziak kina8it kakina.
5 Assim o fez para resgatar a nós que estávamos sob a lei, a fim de nos adotar como seus filhos.
6 Kidji gi 8abadai8edj teb8e 8in odabinodjijiman e apitendagozieg, Kije Manido ogi pidjinija8an Og8izisan Omino Manidomini kideinakag. Aa dac Mino Manido opibagiman Kije Manidon: “Abba!” Ikidomagan dac ii: “Nidadam!”
6 E, porque nós somos seus filhos, Deus enviou ao nosso coração o Espírito de seu Filho, e por meio dele clamamos: “ Aba , Pai”.
7 Kin dac ka teb8etaman, ka8in aja anokitage8inni ka tibenimagani8idj kidapitendagozisi, aja dac Kije Manido odabinodjijiman kidapitendagozinan. Odabinodjijiman dac epitendagozian, misa kiga odisigonan ini kegonan kagi ikidopan kidji minadjin odabinodjijiman.
7 Agora você já não é escravo, mas filho de Deus. E, uma vez que é filho, Deus o tornou herdeiro dele.
8 8eckadj ako, ab8amaci kikenimegoban Kije Manido, kitibenimigona8abanin anodjigotc kegonan ega ka inendag8agin kidji icpendjigadegin.
8 Antes de conhecerem a Deus, vocês eram escravos de supostos deuses que, na verdade, nem existem.
9 Nogom dac aja kikikenima8a Kije Manido. Kek8an na8adj kada minoseban kidji ikidonani8ag e kikenimigo8eg Kije Manido. Adi dac 8edji kackito8eg kidji 8i koki apitendamegon ini Inakonige8inan acitc ijita8inan, ega ka macka8izimagagin, acitc ega odji pejig ka abadagin? Adi dac 8edji pagidinamegon kidji koki tibenimigo8egon?
9 Agora que conhecem a Deus, ou melhor, agora que Deus os conhece, por que desejam voltar atrás e tornar-se novamente escravos dos frágeis e inúteis princípios básicos deste mundo?
10 Kikitci apitendana8an nandam kijigon, nandam adi e ani iji pibonagag, acitc nandam e pibog, acitc nandam kizisog kikitci apitenima8ag.
10 Vocês insistem em guardar certos dias, meses, estações ou anos.
11 Nikitci animendan e mik8eniminagok. Ceck8at na nigi kitci mikimonan, e k8ag8e 8idjiinagok kidji kikendameg teb8e8in?
11 Temo por vocês. Talvez meu árduo trabalho em seu favor tenha sido inútil.
12 Nidjiki8eg! Kipagoseniminom, tabickotc nin ka iji pimadizian iji pimadiziok, ka8in 8in e kitci k8ag8edjito8eg kidji nosoneamegon Coda8inni Inakonige8inan kidji gi odji k8aiak8abamigo8eg Kije Manido. Misa8adj mega e Coda8inni8ian, tabickotc kina8a ega ka Coda8inni8ieg ka iji pimadizieg nidiji pimadizinan, ka8in 8in nidapacenimo8agesi ini Coda8inni Inakonige8inan. Meg8adj e 8idji tajikeminagok, ka8in odji pejig kidodji madji todaojisim.
12 Irmãos, peço-lhes que sejam como eu, pois eu também sou como vocês. E vocês não me trataram mal
13 Ketcinadj kimika8ina8adok 8egonen 8edji ki pi 8idamonagok min8adjimo8in ockadok. Nidakozinaban mega.
13 e certamente se lembram de que eu estava doente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez.
14 Nikikendan dac e kitci sanaginagoziaban kidji gi 8idjiijieg adi eji akoziaban ii apitc. Midac misa8adj, ka8in kidodji tabasenimijisim acitc ka8in kidodji ana8enimijisim. Tiegodj, kigi kitci mino todaojim, tabickotc Kije Manido odajeniman ki pi odisigo8egoban, kek8an 8in tibina8e Jesos Christ.
14 Embora minha saúde precária fosse uma tentação para me rejeitarem, vocês não me desprezaram nem me mandaram embora. Ao contrário, acolheram-me e cuidaram de mim como se eu fosse um anjo de Deus, ou mesmo o próprio Cristo Jesus.
15 Kigi kitci modjigendana8aban ii apitc! Kicpin ki iji minosegiban, kidagi manadjabibindizom kidji gi minijieg kickijigo8an. Kiketcinameniminom ii! Adi dac ka ijiseieg?
15 Que aconteceu com a alegria que vocês demonstraram naquela ocasião? Estou certo de que, se fosse possível, teriam arrancado os próprios olhos e os teriam dado a mim.
16 Kimadjenimijim na nogom, osa e 8idamonagok teb8e8in?
16 Acaso me tornei inimigo de vocês porque lhes digo a verdade?
17 Igi8e a8iagog pakan ka iji kikinoamage8adj kikitci pabiziskenimigo8ag, anic dac omadji inendana8a. 8a iji nda8endamo8adj, ki8ik8adjiigo8ag kidji ega pabiziskenimijieg, 8ina8a eta kidji gi motci pabiziskenimeg8a.
17 Esses falsos mestres estão extremamente ansiosos para agradá-los, mas suas intenções não são boas. Querem afastá-los de mim para que dependam deles.
18 Teb8e min8acini a8iagog kidji pabiziskenima8adjin kodagian a8iagon, kicpin maiagotc 8i 8idjia8adjin. Apanigotc min8acin ii kidji todamegoban, misa8adj ega paba teian kina8akag.
18 Se alguém deseja agradá-los, muito bem; mas que o faça sempre, e não só quando estou com vocês.
19 Kina8a nidabinodjijimag ka apiteniminagok! Aja mina8adj nikitci kodagito e mamidoneniminagok, tabickotc ka kodagitodj ik8e e nta8igindjin otcidjiciman. Mi ke iji 8isagendaman, pinici kidji ketcinamendaman Jesos Christikag eta e iji apacenimo8eg.
19 Ó meus filhos queridos, sinto como se estivesse passando outra vez pelas dores de parto por sua causa, e elas continuarão até que Cristo seja plenamente desenvolvido em vocês.
20 Nida kitci min8endan nogom kidji pi nda 8abaminagok, 8e8enda dac kidji gi aiamiinagok. Nikitci animendan mega e mik8eniminagok!
20 Gostaria de poder estar aí com vocês para lhes falar em outro tom. Mas, distante como estou, não sei o que mais fazer para ajudá-los.
21 Kina8a ka nda8endameg kidji tibenimigo8egon Coda8inni Inakonige8inan, pejig kegon ki8i k8ag8edjiminom. Kana kinisidotasina8an adi ekidomagagin ini Inakonige8inan?
21 Digam-me, vocês que desejam viver debaixo da lei: acaso sabem o que a lei diz de fato?
22 Mazinade egi nijinigobanen Abanaam og8izisan. Pejig ockina8es anokitage8innik8en ka tibenimagani8indjin ki odji nta8igi, Aga (Agar) ijinikazonigoban odjodjoman. Kodag dac ockina8es, ik8e8an ega ka tibenimagani8indjin ki odji nta8igi, Sara ijinikazonigoban odjodjoman.
22 De acordo com as Escrituras, Abraão teve dois filhos, um nascido de uma escrava e outro de sua esposa, que era livre.
23 Og8izisan dac aa8e ik8e ka tibenimagani8ipan, mi gotc tabickotc kakina abinodjijag ka odji nta8igi8adj 8edji ki nta8igindjin. Aa8e dac ik8e ega ka tibenimagani8idj ki og8izisigoban osa mega Kije Manidon ki ikidobanin kidji og8izisidj.
23 O filho da escrava nasceu segundo a vontade humana; o filho da mulher livre nasceu segundo a promessa.
24 Mi oo eji kikinoamago8ak oo tibadjimo8in. Tabickotc ini nijin nakomo8inan kagi ojitogobanen Kije Manido ijinagozi8ag igi nijin ik8e8ag. Aa ik8e Aga ogi nta8igian abinodjijan ka tibenimagani8indjin. Ii8eni dac nakomo8ini ka ojitogobanen Kije Manido 8edi Sinai kitci pik8adinakag ijinagozi aa Aga.
24 Essas duas mulheres ilustram duas alianças. A primeira, Hagar, representa o monte Sinai, onde o povo recebeu a lei que o escravizou.
25 Mi maia tabickotc kitci pik8adina Sinai 8edi Arabi (Arabie) akikag ejinagozidj Aga, acitc mi maia kek8an nogom Jerusalem odena ejinagozidj. Kakina mega a8iagog iima ka tajike8adj otibenimigona8an Coda8inni Inakonige8inan.
25 E Hagar, que é o monte Sinai, na Arábia, representa a Jerusalém de agora, pois ela e seus filhos vivem sob a escravidão da lei.
26 Anic dac aa ik8e ega ka tibenimagani8idj, Sara ka ijinikazodj, mi maia tabickotc Jerusalem 8ak8ig ka tag8ag ejinagozidj. Kidjodjominan dac apitendagozi aa.
26 A segunda, Sara, representa a Jerusalém celestial. Ela é a mulher livre, e é nossa mãe.
27 Mazinadeni mega oo8e Kije Manido Omazinaiganikag:
27 Como dizem as Escrituras: “Alegre-se, mulher sem filhos, você que nunca deu à luz! Grite de alegria, você que nunca esteve em trabalho de parto! Pois a abandonada agora tem mais filhos que a mulher que vive com o marido”.
28 Kina8a dac nidjiki8eg, Kije Manido odabinodjijiman kidijinagozim, Kije Manido mega ki ikidogoban iidi kidji ijinagozieg. Mi maia tabickotc Aisik (Isaac) ejinagozieg, Kije Manido kagi ikidopan kidji nta8igindjin.
28 E vocês, irmãos, são filhos da promessa, como Isaque.
29 8eckadj ako, Aga odabinodjijiman, kagi odji nta8iginigobanen tabickotc kakina abinodjijag ka odji nta8igi8adj, ogi kitci kodagian Saran og8izisini, Mino Manidon omacka8izi8ini kagi odji nta8iginigobanen. Midac pejig8an kiabadj nogom ejiseg.
29 Ismael, o filho nascido da vontade humana, perseguiu Isaque, o filho nascido do poder do Espírito, e o mesmo ocorre agora.
30 Anic dac mazinadeni Kije Manido Omazinaiganikag oo8e:
30 Mas o que dizem as Escrituras sobre isso? “Livre-se da escrava e do filho dela, pois o filho da escrava não será herdeiro junto com o filho da mulher livre.”
31 Midac iidi nidjiki8eg, ka8in ka tibenimagani8idj ik8e odabinodjijiman kidijinagozisimin, tiegodj dac aa ik8e ega ka tibenimagani8idj odabinodjijiman kidijinagozimin.
31 Portanto, irmãos, não somos filhos da escrava; somos filhos da mulher livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.