2 Timóteo 1

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nin Pon ka ojibiaman. Kije Manido nigi onabamig Jesos Christ Odanodaganan kidji inagimigo8an. Nigi anonigo kidji paba mikodaman pimadizi8in, Kije Manido kagi ikidodj kidji minadjin ini8e Jesos Christikag ka iji tibendagozindjin.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Kin Timote (Timothée) kidojibiamon, mi maia nig8izis ka kitci sagiag eneniminan.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Mig8etc nidina Kije Manido, ka anokita8ag tabickotc 8eckadj nikitci anicinabembanig kagi iji anokita8a8agobanen, e kikendaman mino kegon eta e todaman. Apanigotc taso kajik acitc taso tibik mig8etc nidina, e mik8eniminan nidaiamie8inikag.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Kimika8enimin e ma8iaban ka naganidiakoban, acitc nikitci nda8endan mina8adj kidji 8abaminan, kidji gi odji kitci modjigendaman nin.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Nimika8inan maia e teb8eta8adj Jesos. Nitam kikitci mamam Lois ogi teb8eta8an, mina8adj dac kidjodjom Ionis (Eunice). Kekin dac aja Timote, niketcinamendan e sogi teb8etaman.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Mi 8edji 8idamonan apanigotc kidji abadjito8an ii ca8endjige8ini Kije Manido ka minik apitc ka samictig8aneninan e aiamietamaonan.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 Ka8in mega Kije Manido kidodji minigosinan Mino Manidon kidji cag8enimo8ak, tiegodj kidji macka8iziak, acitc kidji sagii8eiak, acitc kidji nagadjiidizo8ak enakamigiziak.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Ka8in dac agadjiken kidji mikomadj ka Tibeniminak kek8an nin kidji mikomijian, misa8adj kibaodimigi8amikag e teian nin egi anokita8ag. Tiegodj, eco8in kidji kodagito8an kekin min8adjimo8in odji, e apacenimo8agean Kije Manido omacka8izi8in kagi minigo8an.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Kije Manido kigi ag8acimigonan acitc kigi nd8e8emigonan 8inikag kidji iji tibendagoziak. Ka8in sa egi mino inakamigiziak 8edji ki ag8aciminak, tiegodj sa mi ka iji onendag, acitc mi ka iji ca8eniminak, 8in ka kitci kije8adizidj. Ab8amaci kijendjigadenig akini, aja kijadj kigi minigonan Kije Manido oca8endjige8in, kina8it Jesos Christikag ka iji tibendagoziak.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Midac aja kigi 8abadaigonan oca8endjige8in, egi tag8icig ka Ag8aciminak Jesos Christ. Jesos mega ogi cagodjiton nibo8ini acitc kigi 8abadaigonan kidji kagige pimadiziak kicpin teb8etam8aiak min8adjimo8ini.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Kije Manido nigi onabamig Jesos Odanodaganan kidji inagimigo8an, kidji tibadjimo8an oo8e min8adjimo8in acitc kidji kikinoamageian.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Mi 8edji kodagito8an ooma kibaodimigi8amikag. Misa8adj dac, ka8in nidagadjisi. Jesos mega nikikenima, acitc 8inikag nidiji apacenimonan. Niketcinamendan dac 8e8enda kidji kana8endag ii min8adjimo8ini kagi anonijidj kidji tibadjimo8ag pinici kidji koki tag8icig.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Kikinoamagen ii pejig8an tibadjimo8in ka teb8emagag kagi iji kikinoamaonan, acitc teb8etan kiabadj, acitc sagii8en, tabickotc Jesos Christ ka iji minadjin kidji todamindjin ini8e 8inikag ka iji tibendagozindjin.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Kana8endan ii min8adjimo8in Kije Manido kagi anonik kidji paba tibadjimo8adj, e 8idjiik Mino Manido ka kigicka8aiak.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Kikikendanadok kakina Kije Manido odanicinabeman Eja (Asie) aki ka iji tajikendjin egi naganijindjin, 8a8adj Pijen (Phygèle) acitc Enimojen (Hermogène) ke8ina8a nigi naganigog.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Onesiponas (Onésiphore) dac 8in, mojag nigi sogideeckag. Ka8in nigi agadenimigosi egi kibaogo8ag. Nipagosenima dac ka Tibendjigedj kidji kidimagenimadjin kakina ka tajikendjin Onesiponasan omigi8aminikag.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Tiegodj, apitc ka tag8icig ooma Rom odenag, nigi kitci nanada 8abamig pinici kidji mikaojidj.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Aja kekin kikikendanadok egi kitci 8idokaojidj meg8adj ka teiaban Epes (Ephèse) odenag. Nipagosenima dac ka Tibendjigedj kidji kidimagenimadjin apitc odjitcisenig kidji koki tag8icig.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.