2 Coríntios 2

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Midac 8edji ki onendaman ega kidji nda 8abaminagok, kidji ega koki kackendamiinagok.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Kina8a eta kimina8aziijim. Kicpin sa dac kackendamiinagok, a8enen kegi min8endamiijipan?
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Kigi ojibiamonom dac ii apitc. Ka8in mega ni8i odji tag8icisinaban kina8akag acitc dac kidji kackendamiijieg, kina8a ka inendagozieg kidji min8endamiijieg. Niketcinamendan mega apitc min8endaman ako, kakina kekina8a kikitci min8endana8a.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Apitc ka ojibiigeian, nigi kitci animendanaban acitc nigi kitci kackendamideenaban. Nigi kitci ma8inan meg8adj taji ojibiigeian ii apitc. Ka8in dac pekic ki8i kackendamiisinona8aban, kimotci nda8enimina8aban tiegodj kidji nisidotameg adi epitci kitci sagiinagok.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Pejig a8iag iima te kina8akag egi kackendamiadjin kodagian. Ka8in nin nidodji kackendamiigosi, tiegodj sa kadagi ikidonani8an egi kackendamiigo8eg kina8a kakina. Ka8in dac pekic ni8i kitci ozamendamiasi.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Aja kigi ma8adjiidim kidji onendameg adi ke iji pajacte8eg. Mi tibise.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Nogom dac, kidinendagozim kidji ponenimeg adi kagi todag. Kagidjiik dac, ega kidji kitci sogi kackendag acitc ega kidji ana8endjigedj.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Kipagoseniminom dac, 8e8enda todaok kidji gi odji kikendag ketcinam e sagieg.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Apitc nitam ka ojibiamonagogiban, ki8i nda kikenimina8aban epitci ketcinam apanigotc 8i nosoneameg8en kakina adi kagi ininagok.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Apitc ponenimeg aa a8iag egi panaagedj, kenin niponenima, kicpin teb8e kegoni tag8anig kidji gi 8anikadam8ag. Niponenima dac kidji odji minoseieg, acitc Jesos Christ ni8abamig egi ponenimag.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Ka8in mega kinada8enimasi8anan madji manido kidji pakebinigo8ak. Kikikenimanan mega adi eji 8ik8adjiinak kidji 8agackibinigo8ak.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Troas odenakag nigi ija, kidji nda tibadjimo8an min8adjimo8in ka odji kikenimagani8idj Jesos Christ. Apitc dac ka tag8icinian 8edi, nigi odji pabiziskendan ka Tibendjigedj egi ijitogobanen kidji kitci minose8ag e kagik8e8ag.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Misa8adj dac, nigi kitci animendanaban, ka8in mega maci tag8icisiban nidjiki8e Tite. Midac ka iji anamika8ag8a ka teb8etamo8adj 8edi, acitc dac Masedonia (Macédoine) akig nigi ija.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Mig8etc dac nidina Kije Manido. 8in mega kabegotc nigani e pimose8agidj, kidji gi odji 8abadaadjin kakina a8iagon egi cagodjii8endjin Jesos Christan. Nidabadjiigonan mizi8ekamig kidji odji kikenimagani8indjin ka Tibendjigendjin Jesosan. Apitc dac ako e paba mikomagidj, mi maia ka minomag8ag ka pabamabatesig ejinag8ag.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Mi mega maia tabickotc ka minomag8anig Jesos Christ kagi pagidinama8agobanen Kije Manidon ejinagoziag. Kakina a8iagog ominadana8a ii ka minomag8anig, igi8e meg8adj ka ag8acimagani8i8adj, acitc ke8ina8a meg8adj ka 8anicino8adj.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Igi8e dac meg8adj ka 8anicino8adj, okitci 8idjigimadana8a ii ka minomag8anig, acitc ododji kikendana8a kidji nibo8adj. Igi8e dac meg8adj ka ag8acimagani8i8adj, okitci minomadana8a ii ka minomag8anig, acitc ododji ketcinamendana8a kidji kagige pimadizi8adj. A8enen dac ke iji kackitodj kidji ijitapan ii mikimo8ini?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Mane a8iagog kagik8e8ag kidji motci odji kackia8adjin conian, tabickotc ada8e8innig ka pabamada8e8adj Kije Manidon odikido8ini ijinagozi8ag. Ka8in iidi nidijinagozisimin! Tiegodj, nikikendananan Kije Manido egi pidjinijaogo8ag. E kana8abamigo8ag dac, niteb8eiendagozimin e anim8eiag, e minodeeiag, e anokita8agidj Jesos Christ.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.