2 Coríntios 2

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Midac 8edji ki onendaman ega kidji nda 8abaminagok, kidji ega koki kackendamiinagok.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Kina8a eta kimina8aziijim. Kicpin sa dac kackendamiinagok, a8enen kegi min8endamiijipan?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Kigi ojibiamonom dac ii apitc. Ka8in mega ni8i odji tag8icisinaban kina8akag acitc dac kidji kackendamiijieg, kina8a ka inendagozieg kidji min8endamiijieg. Niketcinamendan mega apitc min8endaman ako, kakina kekina8a kikitci min8endana8a.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Apitc ka ojibiigeian, nigi kitci animendanaban acitc nigi kitci kackendamideenaban. Nigi kitci ma8inan meg8adj taji ojibiigeian ii apitc. Ka8in dac pekic ki8i kackendamiisinona8aban, kimotci nda8enimina8aban tiegodj kidji nisidotameg adi epitci kitci sagiinagok.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Pejig a8iag iima te kina8akag egi kackendamiadjin kodagian. Ka8in nin nidodji kackendamiigosi, tiegodj sa kadagi ikidonani8an egi kackendamiigo8eg kina8a kakina. Ka8in dac pekic ni8i kitci ozamendamiasi.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Aja kigi ma8adjiidim kidji onendameg adi ke iji pajacte8eg. Mi tibise.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Nogom dac, kidinendagozim kidji ponenimeg adi kagi todag. Kagidjiik dac, ega kidji kitci sogi kackendag acitc ega kidji ana8endjigedj.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Kipagoseniminom dac, 8e8enda todaok kidji gi odji kikendag ketcinam e sagieg.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Apitc nitam ka ojibiamonagogiban, ki8i nda kikenimina8aban epitci ketcinam apanigotc 8i nosoneameg8en kakina adi kagi ininagok.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Apitc ponenimeg aa a8iag egi panaagedj, kenin niponenima, kicpin teb8e kegoni tag8anig kidji gi 8anikadam8ag. Niponenima dac kidji odji minoseieg, acitc Jesos Christ ni8abamig egi ponenimag.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 Ka8in mega kinada8enimasi8anan madji manido kidji pakebinigo8ak. Kikikenimanan mega adi eji 8ik8adjiinak kidji 8agackibinigo8ak.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Troas odenakag nigi ija, kidji nda tibadjimo8an min8adjimo8in ka odji kikenimagani8idj Jesos Christ. Apitc dac ka tag8icinian 8edi, nigi odji pabiziskendan ka Tibendjigedj egi ijitogobanen kidji kitci minose8ag e kagik8e8ag.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Misa8adj dac, nigi kitci animendanaban, ka8in mega maci tag8icisiban nidjiki8e Tite. Midac ka iji anamika8ag8a ka teb8etamo8adj 8edi, acitc dac Masedonia (Macédoine) akig nigi ija.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Mig8etc dac nidina Kije Manido. 8in mega kabegotc nigani e pimose8agidj, kidji gi odji 8abadaadjin kakina a8iagon egi cagodjii8endjin Jesos Christan. Nidabadjiigonan mizi8ekamig kidji odji kikenimagani8indjin ka Tibendjigendjin Jesosan. Apitc dac ako e paba mikomagidj, mi maia ka minomag8ag ka pabamabatesig ejinag8ag.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Mi mega maia tabickotc ka minomag8anig Jesos Christ kagi pagidinama8agobanen Kije Manidon ejinagoziag. Kakina a8iagog ominadana8a ii ka minomag8anig, igi8e meg8adj ka ag8acimagani8i8adj, acitc ke8ina8a meg8adj ka 8anicino8adj.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Igi8e dac meg8adj ka 8anicino8adj, okitci 8idjigimadana8a ii ka minomag8anig, acitc ododji kikendana8a kidji nibo8adj. Igi8e dac meg8adj ka ag8acimagani8i8adj, okitci minomadana8a ii ka minomag8anig, acitc ododji ketcinamendana8a kidji kagige pimadizi8adj. A8enen dac ke iji kackitodj kidji ijitapan ii mikimo8ini?
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Mane a8iagog kagik8e8ag kidji motci odji kackia8adjin conian, tabickotc ada8e8innig ka pabamada8e8adj Kije Manidon odikido8ini ijinagozi8ag. Ka8in iidi nidijinagozisimin! Tiegodj, nikikendananan Kije Manido egi pidjinijaogo8ag. E kana8abamigo8ag dac, niteb8eiendagozimin e anim8eiag, e minodeeiag, e anokita8agidj Jesos Christ.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.