1 Pedro 3

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nogom dac kidaiamiinom kina8a ik8e8ag ka niba8ieg. Pagidendizok kidji ndota8eg8a ki8idigemagani8ag. Misa8adj dac nandam ega maci ka teb8etamo8adj Kije Manidon odikido8ini, oga 8abadana8a e k8aiak8adizieg, midac ke odji kackiagani8i8adj kidji ani teb8etamo8adj, ega mamakadj kegoni kidji ineg8a.
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 Oga 8abadana8a mega adi epitci paiekinag8anig kidijita8ini8a acitc adi epitci manadjieg8a.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Ka8in kida inendasina8a panima kidji kitci mino tidibakizamaieg acitc kidji oza8iconia8agin kinabikadjigani8an acitc kidji kitci sanagagin kikonasi8an kidji gi minojicieg.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Tiegodj kidei8akag kada odjimaganobanin kiminojici8ini8an. Kida nokadizim acitc kida pekadendana8a kidji odji kitci minojicinago8eg. Ii dac minojici8in ka8in 8ikad kada ponisesinon acitc Kije Manido okitci apitendan.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 8eckadj ako, ik8e8ag ka paiekidee8apan acitc Kije Manidokag ka iji apacenimo8apan, mi iidi ejiidizo8apan, e pagidendizo8agobanen kidji ndota8a8adjin o8idigemagani8an.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Midonenimik Sara. Onadota8abanin o8idigemaganan Abanaaman acitc “Nikackam” odijinikanabanin. Mi maia tabickotc Sara odanisan ke ijinagozieg kicpin k8aiak inakamigizieg acitc ega kotadjieg adi ke iji8ebizieg.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Kina8a dac nabeg ka niba8ieg! Panima k8aiak kiga toda8a8ag kikokomimi8ag, e kikenimeg8a na8adj e ce8ine8adj apitc8in kina8a. 8abadaikog adi eji manadjieg8a. Kije Manido mega ogi ca8eniman, e minadjin pimadizi8ini, mi maia ka iji minigo8eg. Kicpin dac mino toda8eg8a kikokomimi8ag, kiga ndotago8a Kije Manido apitc aiamieieg.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Nogom dac niga kijiton oo8e 8a ikido8an. Kina8a kakina, k8ag8e tabickotc pejig8an inendamok kakina pepejig e tacieg, acitc k8ag8e nisidotadiok. Sagiidiok kakina, e kikendameg e 8idjiki8emidieg ka iji teb8etameg. Kidimagenimidiok acitc ka8in kitci inendizokegon.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Kicpin a8iag madji todago8eg, ka8in koki madji toda8akegon. Kicpin a8iag manazomigo8eg, ka8in koki manazomakegon. Tiegodj, pagosenimik Kije Manido kidji ca8enimadjin. Kije Manido mega kigi nd8e8emigo8a kidji todameg iidi, kidji gi odji ca8enimigo8eg.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Mazinadeni mega oo8eni Kije Manido Omazinaiganikag:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 Panima ki ponitodj kidji madjakamigizidj,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Ka Tibendjigedj mega onagadjian ini8e ka k8aiak8adizindjin.
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Ka8in a8iag oga kackitosin maiagotc kidji madji todago8eg, kicpin pijicig kitci nak8ieg kidji mino ijitcigeieg.
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Misa8adj dac odji ijiseg kidji kodagito8eg egi k8aiak8adizieg, kikitci ca8endagozim. Ka8in dac kosakegonig igi a8iagog ka 8i madji todago8eg, ka8in kek8an animendakegon adi ke iji8ebizieg.
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Tiegodj, icpenimik Jesos Christ kidei8akag, ka Tibenimigo8eg e inenimeg. Kabe eco8iok kidji gi nak8e8ajieg igi8e ka k8ag8edjimigo8eg adi Jesosikag 8edji iji apacenimo8eg. Enigokodeeieg 8e8enda 8idamaokog ka iji teb8etameg.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 8idamaokog e nokideeieg, e manadjieg. Kabe mino todamok, kidji gi kikenimidizo8eg k8aiak e inadizieg. Igi8e dac ka madji mikomigo8eg kada agadji8ag egi manazomigo8eg e mino ijitcigeieg adi eji nosone8eg Jesos Christ.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Kicpin Kije Manido iji nda8endag kidji kodagito8eg, na8adj min8acin e kodagito8eg egi mino ijitcigeieg apitc8in egi madji ijitcigeieg.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Mi mega Jesos ke8in ka iji8ebizidj. Jesos Christ ki nibo abidinaj eta, a8iagog opatado8ini8an kidji gi kasiigadenigin. 8in ega 8ikad ka patadidj, ki nibo kina8it odji ka patadiak, Kije Manido kidji gi mino 8idji8aiak. Teb8e ki nisagani8iban, Mino Manidon dac ogi koki pimadiziigon.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 E kigickagodjin Mino Manidon, ki nda kagik8e kagi nibondjin odji, ka taji kibaomagani8indjin.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Mi igi8e kagi nibo8adj, ega kagi ndota8a8adjin Kije Manidon meg8adj No8an (Noé) e pimadizinipanin. Ii apitc, Kije Manido ki cacibendam e piodj meg8adj No8an ka ojitondjin okitci tcimani. Ka8in dac ki manesi8ag a8iagog, nianeni8in eta, nibikag ka odji ag8acimagani8i8adj.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Ii dac kagi iji8ebizi8adj, kinigani 8abadaigonan sigaadazo8ini, nogom ka odji ag8acimigo8eg, Jesos Christ egi abidjibadj. Sigaadazo8in dac, ka8in 8in kidji kizisibadjigadeg kia8inan inabadasinon, tiegodj kidji 8idama8aiak Kije Manido enigokodeeiak e 8i mino inakamigiziak, ega e 8i patadiak.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Nogom dac aja 8ak8ig te Jesos, Kije Manidon okitcinikinikag ineke iji te. 8in nogom odogimakanan ajenin acitc kakina manidon ka kacka8indjin acitc ka macka8izindjin.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.