1 Coríntios 4

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Midac kida inenimijinam e anokita8agidj Jesos Christ, kagi inanonigo8ag kidji paba tibadjimo8ag Kije Manidon oteb8e8ini, ega ka kikendamo8agobanen 8eckadj, nogom dac aja Kije Manido kagi kikendamonigo8ag.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Aa8e kagi anonagani8idj kegoni kidji ijitadj, 8e8enda inendagozi kidji ijitadj adi kagi inanonagani8idj.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Nin dac, ka8in kegon nidinendasin kicpin inendameg ega 8e8enda e mikimo8an, kek8an ka8in nigod nidinendasin kicpin kodagiag a8iagog ooma akikag inendamo8adj iidi. Ka8in 8a8adj ni8i k8ag8e nanada kikenimidizosi 8e8enda epitci mikimo8anen.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Teb8e nidinendan apanigotc 8e8enda egi mikimo8an, ka8in dac ii 8abadai8emagasinon ega 8ikad egi madji ijitcigeian. 8in eta ka Tibendjigedj nitibakonig kidji nda kikendag kicpin 8e8enda ka apitci mikimo8anen.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Poni onenimikog dac a8iagog ka apitci 8e8enda mikimo8ag8en. Pitaok kidji odjitciseg ke koki tag8icig ka Tibendjigedj Jesos. Ii dac apitc, kada 8abadai8e adi kimodj ejideendjin a8iagon. Ii dac apitc, Kije Manido oga min8adjiman kakina pepejig a8ian adi kagi pi ijitcigendjin.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Nidjiki8eg! Nigi mikomidizonan acitc Apollos nigi mikoma, kidji 8idjiigo8eg kidji nisidotameg. Kinada8eniminom kidji inakamigizieg adi kagi iji ojibiigadeg kidji todamak. Ka8in dac kitci inadjimakegonig nandam a8iagog ka niganizi8adj, kodagiag dac igi8e kidji maskenimeg8a.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Ka8in kidinenimigosim na8adj kidji apitendagozieg apitc8in kodagiag a8iagog. Kije Manido kakina kegoni kigi minigo8a, kana? Kicpin dac ii teb8e kagi minigo8eg8en kakina kegoni, 8egonen dac 8edji kitci inadjimidizo8eg, tabickotc kina8a tibina8e kagi apitci kackitamadizo8eg8en ini kegonan?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Kidinendana8a aja kakina kegon egi odisigo8eg! “Nikitci 8anadizimin” kidinendana8a! “Nidogima8imin” kidinendana8a acitc, misa8adj nina8it ega e ogima8iag! Kada min8acinoban sa teb8e ogima8iegoban, mama8 kidji gi ogima8iakoban!
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Nidinendan dac nina8it Jesos Odanodaganan ka inagimigo8ag, kidji tabasenimigo8ag kakina kodagiag a8iagog, mi ka inasigo8ag Kije Manido. Mi maia tabickotc a8iagog kagi tibakonagani8i8adj kidji nisagani8i8adj meg8adj kakinagotc a8iagon acitc ajenin e taji kijigabamigo8adjin ejinagoziag.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Niki8ack8eienimigomin osa mega nikagik8emin Jesos Christ e mikomagidj, kina8a dac 8in “nikagita8endananan” kidinenimidizom, osa Jesos Christikag kidiji tibendagozim. “Cagozi8ag” nidinenimigomin, kina8a dac 8in “nimacka8izimin” kidinenimidizom. Nimaskenimigomin, kina8a dac 8in kikitci manadjiigom.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Pinici nogom ka kijigag, nipakademin acitc nika8abag8emin. Pigocka8an nidaiminanan. Nikitci nanekadjiigomin, acitc dac ka8in tag8asinon ke iji tajikeiag.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Nikitci nak8imin e mikimo8ag kidji gi 8isiniag. Apitc ako anodj aigo8ag a8iag, nipagosenimanan Kije Manido kidji ca8enimadjin. Apitc ako kodagiigo8ag a8iag, nicacibendananan, ka8in ninak8isimin.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Apitc ako pag8anomigo8ag a8iag, pekadj nidaiamianan. Mi maia 8ebinason enenimigo8ag a8iagog ooma akikag. Pinici nogom ka kijigag, ka8in odji pejig abadizisi8ag nidinenimigonanag a8iagog.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Ka8in nidojibiasinan ini kegonan kidji agadjieg adi ejitaieg. Tiegodj ki8i kikinoamaonom, kina8a nidabinodjijimag ka kitci sagiag8a ka ineniminagok.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Misa8adj mane a8iagog e nagadjiigo8eg meg8adj e nosone8eg Jesos Christ, pejigo eta kidadami8a. Nin sa kidadami8a nidapitendagozinan, egi pi 8idamonagok min8adjimo8in, kidji gi madji teb8eta8eg Jesos Christ.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Mi 8edji pagoseniminagok kidji kagikina8abamijieg.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Nipidjinija8a dac Timote (Timothée) kidji pi nda 8abamigo8eg. Mi maia nidabinodjijim ka kitci sagiag enenimag, acitc kitci 8e8enda odanokita8an ka Tibendjigendjin. Kiga mika8asomigo8a dac adi maia ejitcigeian meg8adj e taji nosone8ag Jesos Christ. Ii ke kikinoamago8eg, mi ii pejig8an kikinoamage8in ka kikinoama8ag8a kakina ka teb8etamo8adj, adigotc ka iji ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Nandam dac ka tacieg kitci inadjimidizo8ag, enendamo8adj ega 8ikad kidji koki nda 8abaminagok.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Kicpin dac Kije Manido iji nda8endag, aja pecodj kiga pi nda 8abaminom. Apitc tag8icinian, niga 8abamag igi a8iagog ka kitci inadjimidizo8adj, midac kidji kikenimag8a epitci anica anim8e8ag8en konigotc epitci teb8e aiamo8ag8en Kije Manidon omacka8izi8ini.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Apitc mega a8iag iji tibendagozidj Kije Manidon Odogima8i8inikag, ka8in anica eta anim8esi aa a8iag, tiegodj nag8ani Kije Manidon omacka8izi8ini opimadizi8inikag.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Adi dac eji nda8endameg kidji todaman apitc tag8icinian kina8akag? Kiga pi nda kitci kaganoninom na? Kek8an kitci pekadj kiga pi nazikaonom kidji 8abadainagok e sagiinagok?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.