1 Coríntios 4

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Midac kida inenimijinam e anokita8agidj Jesos Christ, kagi inanonigo8ag kidji paba tibadjimo8ag Kije Manidon oteb8e8ini, ega ka kikendamo8agobanen 8eckadj, nogom dac aja Kije Manido kagi kikendamonigo8ag.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Aa8e kagi anonagani8idj kegoni kidji ijitadj, 8e8enda inendagozi kidji ijitadj adi kagi inanonagani8idj.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Nin dac, ka8in kegon nidinendasin kicpin inendameg ega 8e8enda e mikimo8an, kek8an ka8in nigod nidinendasin kicpin kodagiag a8iagog ooma akikag inendamo8adj iidi. Ka8in 8a8adj ni8i k8ag8e nanada kikenimidizosi 8e8enda epitci mikimo8anen.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Teb8e nidinendan apanigotc 8e8enda egi mikimo8an, ka8in dac ii 8abadai8emagasinon ega 8ikad egi madji ijitcigeian. 8in eta ka Tibendjigedj nitibakonig kidji nda kikendag kicpin 8e8enda ka apitci mikimo8anen.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Poni onenimikog dac a8iagog ka apitci 8e8enda mikimo8ag8en. Pitaok kidji odjitciseg ke koki tag8icig ka Tibendjigedj Jesos. Ii dac apitc, kada 8abadai8e adi kimodj ejideendjin a8iagon. Ii dac apitc, Kije Manido oga min8adjiman kakina pepejig a8ian adi kagi pi ijitcigendjin.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Nidjiki8eg! Nigi mikomidizonan acitc Apollos nigi mikoma, kidji 8idjiigo8eg kidji nisidotameg. Kinada8eniminom kidji inakamigizieg adi kagi iji ojibiigadeg kidji todamak. Ka8in dac kitci inadjimakegonig nandam a8iagog ka niganizi8adj, kodagiag dac igi8e kidji maskenimeg8a.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Ka8in kidinenimigosim na8adj kidji apitendagozieg apitc8in kodagiag a8iagog. Kije Manido kakina kegoni kigi minigo8a, kana? Kicpin dac ii teb8e kagi minigo8eg8en kakina kegoni, 8egonen dac 8edji kitci inadjimidizo8eg, tabickotc kina8a tibina8e kagi apitci kackitamadizo8eg8en ini kegonan?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Kidinendana8a aja kakina kegon egi odisigo8eg! “Nikitci 8anadizimin” kidinendana8a! “Nidogima8imin” kidinendana8a acitc, misa8adj nina8it ega e ogima8iag! Kada min8acinoban sa teb8e ogima8iegoban, mama8 kidji gi ogima8iakoban!
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Nidinendan dac nina8it Jesos Odanodaganan ka inagimigo8ag, kidji tabasenimigo8ag kakina kodagiag a8iagog, mi ka inasigo8ag Kije Manido. Mi maia tabickotc a8iagog kagi tibakonagani8i8adj kidji nisagani8i8adj meg8adj kakinagotc a8iagon acitc ajenin e taji kijigabamigo8adjin ejinagoziag.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Niki8ack8eienimigomin osa mega nikagik8emin Jesos Christ e mikomagidj, kina8a dac 8in “nikagita8endananan” kidinenimidizom, osa Jesos Christikag kidiji tibendagozim. “Cagozi8ag” nidinenimigomin, kina8a dac 8in “nimacka8izimin” kidinenimidizom. Nimaskenimigomin, kina8a dac 8in kikitci manadjiigom.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Pinici nogom ka kijigag, nipakademin acitc nika8abag8emin. Pigocka8an nidaiminanan. Nikitci nanekadjiigomin, acitc dac ka8in tag8asinon ke iji tajikeiag.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Nikitci nak8imin e mikimo8ag kidji gi 8isiniag. Apitc ako anodj aigo8ag a8iag, nipagosenimanan Kije Manido kidji ca8enimadjin. Apitc ako kodagiigo8ag a8iag, nicacibendananan, ka8in ninak8isimin.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Apitc ako pag8anomigo8ag a8iag, pekadj nidaiamianan. Mi maia 8ebinason enenimigo8ag a8iagog ooma akikag. Pinici nogom ka kijigag, ka8in odji pejig abadizisi8ag nidinenimigonanag a8iagog.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Ka8in nidojibiasinan ini kegonan kidji agadjieg adi ejitaieg. Tiegodj ki8i kikinoamaonom, kina8a nidabinodjijimag ka kitci sagiag8a ka ineniminagok.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Misa8adj mane a8iagog e nagadjiigo8eg meg8adj e nosone8eg Jesos Christ, pejigo eta kidadami8a. Nin sa kidadami8a nidapitendagozinan, egi pi 8idamonagok min8adjimo8in, kidji gi madji teb8eta8eg Jesos Christ.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Mi 8edji pagoseniminagok kidji kagikina8abamijieg.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Nipidjinija8a dac Timote (Timothée) kidji pi nda 8abamigo8eg. Mi maia nidabinodjijim ka kitci sagiag enenimag, acitc kitci 8e8enda odanokita8an ka Tibendjigendjin. Kiga mika8asomigo8a dac adi maia ejitcigeian meg8adj e taji nosone8ag Jesos Christ. Ii ke kikinoamago8eg, mi ii pejig8an kikinoamage8in ka kikinoama8ag8a kakina ka teb8etamo8adj, adigotc ka iji ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Nandam dac ka tacieg kitci inadjimidizo8ag, enendamo8adj ega 8ikad kidji koki nda 8abaminagok.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Kicpin dac Kije Manido iji nda8endag, aja pecodj kiga pi nda 8abaminom. Apitc tag8icinian, niga 8abamag igi a8iagog ka kitci inadjimidizo8adj, midac kidji kikenimag8a epitci anica anim8e8ag8en konigotc epitci teb8e aiamo8ag8en Kije Manidon omacka8izi8ini.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Apitc mega a8iag iji tibendagozidj Kije Manidon Odogima8i8inikag, ka8in anica eta anim8esi aa a8iag, tiegodj nag8ani Kije Manidon omacka8izi8ini opimadizi8inikag.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Adi dac eji nda8endameg kidji todaman apitc tag8icinian kina8akag? Kiga pi nda kitci kaganoninom na? Kek8an kitci pekadj kiga pi nazikaonom kidji 8abadainagok e sagiinagok?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.