1 Coríntios 4
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs BKJ
1 Midac kida inenimijinam e anokita8agidj Jesos Christ, kagi inanonigo8ag kidji paba tibadjimo8ag Kije Manidon oteb8e8ini, ega ka kikendamo8agobanen 8eckadj, nogom dac aja Kije Manido kagi kikendamonigo8ag.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Aa8e kagi anonagani8idj kegoni kidji ijitadj, 8e8enda inendagozi kidji ijitadj adi kagi inanonagani8idj.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Nin dac, ka8in kegon nidinendasin kicpin inendameg ega 8e8enda e mikimo8an, kek8an ka8in nigod nidinendasin kicpin kodagiag a8iagog ooma akikag inendamo8adj iidi. Ka8in 8a8adj ni8i k8ag8e nanada kikenimidizosi 8e8enda epitci mikimo8anen.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Teb8e nidinendan apanigotc 8e8enda egi mikimo8an, ka8in dac ii 8abadai8emagasinon ega 8ikad egi madji ijitcigeian. 8in eta ka Tibendjigedj nitibakonig kidji nda kikendag kicpin 8e8enda ka apitci mikimo8anen.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Poni onenimikog dac a8iagog ka apitci 8e8enda mikimo8ag8en. Pitaok kidji odjitciseg ke koki tag8icig ka Tibendjigedj Jesos. Ii dac apitc, kada 8abadai8e adi kimodj ejideendjin a8iagon. Ii dac apitc, Kije Manido oga min8adjiman kakina pepejig a8ian adi kagi pi ijitcigendjin.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Nidjiki8eg! Nigi mikomidizonan acitc Apollos nigi mikoma, kidji 8idjiigo8eg kidji nisidotameg. Kinada8eniminom kidji inakamigizieg adi kagi iji ojibiigadeg kidji todamak. Ka8in dac kitci inadjimakegonig nandam a8iagog ka niganizi8adj, kodagiag dac igi8e kidji maskenimeg8a.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Ka8in kidinenimigosim na8adj kidji apitendagozieg apitc8in kodagiag a8iagog. Kije Manido kakina kegoni kigi minigo8a, kana? Kicpin dac ii teb8e kagi minigo8eg8en kakina kegoni, 8egonen dac 8edji kitci inadjimidizo8eg, tabickotc kina8a tibina8e kagi apitci kackitamadizo8eg8en ini kegonan?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Kidinendana8a aja kakina kegon egi odisigo8eg! “Nikitci 8anadizimin” kidinendana8a! “Nidogima8imin” kidinendana8a acitc, misa8adj nina8it ega e ogima8iag! Kada min8acinoban sa teb8e ogima8iegoban, mama8 kidji gi ogima8iakoban!
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Nidinendan dac nina8it Jesos Odanodaganan ka inagimigo8ag, kidji tabasenimigo8ag kakina kodagiag a8iagog, mi ka inasigo8ag Kije Manido. Mi maia tabickotc a8iagog kagi tibakonagani8i8adj kidji nisagani8i8adj meg8adj kakinagotc a8iagon acitc ajenin e taji kijigabamigo8adjin ejinagoziag.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Niki8ack8eienimigomin osa mega nikagik8emin Jesos Christ e mikomagidj, kina8a dac 8in “nikagita8endananan” kidinenimidizom, osa Jesos Christikag kidiji tibendagozim. “Cagozi8ag” nidinenimigomin, kina8a dac 8in “nimacka8izimin” kidinenimidizom. Nimaskenimigomin, kina8a dac 8in kikitci manadjiigom.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Pinici nogom ka kijigag, nipakademin acitc nika8abag8emin. Pigocka8an nidaiminanan. Nikitci nanekadjiigomin, acitc dac ka8in tag8asinon ke iji tajikeiag.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Nikitci nak8imin e mikimo8ag kidji gi 8isiniag. Apitc ako anodj aigo8ag a8iag, nipagosenimanan Kije Manido kidji ca8enimadjin. Apitc ako kodagiigo8ag a8iag, nicacibendananan, ka8in ninak8isimin.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Apitc ako pag8anomigo8ag a8iag, pekadj nidaiamianan. Mi maia 8ebinason enenimigo8ag a8iagog ooma akikag. Pinici nogom ka kijigag, ka8in odji pejig abadizisi8ag nidinenimigonanag a8iagog.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Ka8in nidojibiasinan ini kegonan kidji agadjieg adi ejitaieg. Tiegodj ki8i kikinoamaonom, kina8a nidabinodjijimag ka kitci sagiag8a ka ineniminagok.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Misa8adj mane a8iagog e nagadjiigo8eg meg8adj e nosone8eg Jesos Christ, pejigo eta kidadami8a. Nin sa kidadami8a nidapitendagozinan, egi pi 8idamonagok min8adjimo8in, kidji gi madji teb8eta8eg Jesos Christ.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Mi 8edji pagoseniminagok kidji kagikina8abamijieg.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Nipidjinija8a dac Timote (Timothée) kidji pi nda 8abamigo8eg. Mi maia nidabinodjijim ka kitci sagiag enenimag, acitc kitci 8e8enda odanokita8an ka Tibendjigendjin. Kiga mika8asomigo8a dac adi maia ejitcigeian meg8adj e taji nosone8ag Jesos Christ. Ii ke kikinoamago8eg, mi ii pejig8an kikinoamage8in ka kikinoama8ag8a kakina ka teb8etamo8adj, adigotc ka iji ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Nandam dac ka tacieg kitci inadjimidizo8ag, enendamo8adj ega 8ikad kidji koki nda 8abaminagok.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Kicpin dac Kije Manido iji nda8endag, aja pecodj kiga pi nda 8abaminom. Apitc tag8icinian, niga 8abamag igi a8iagog ka kitci inadjimidizo8adj, midac kidji kikenimag8a epitci anica anim8e8ag8en konigotc epitci teb8e aiamo8ag8en Kije Manidon omacka8izi8ini.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Apitc mega a8iag iji tibendagozidj Kije Manidon Odogima8i8inikag, ka8in anica eta anim8esi aa a8iag, tiegodj nag8ani Kije Manidon omacka8izi8ini opimadizi8inikag.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Adi dac eji nda8endameg kidji todaman apitc tag8icinian kina8akag? Kiga pi nda kitci kaganoninom na? Kek8an kitci pekadj kiga pi nazikaonom kidji 8abadainagok e sagiinagok?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.