Salmos 39
Aleppo Codex (ALEP) vs NVT
1 א למנצח לידיתון (לידותון) מזמור לדוד br
1 Disse comigo: “Tomarei cuidado com o que faço e não pecarei no que digo. Ficarei calado enquanto o perverso estiver por perto”.
2 ב אמרתי-- אשמרה דרכי מחטוא בלשוני br אשמרה לפי מחסום-- בעד רשע לנגדי br
2 Mas, enquanto eu estava em silêncio, sem falar sequer de coisas boas, a angústia cresceu dentro de mim.
3 ג נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר br
3 Quanto mais eu pensava, mais ardia meu coração; então, decidi falar:
4 ד חם-לבי בקרבי--בהגיגי תבער-אש דברתי בלשוני br
4 “Mostra-me, S enhor , como é breve meu tempo na terra; mostra-me que meus dias estão contados e que minha vida é passageira.
5 ה הודיעני יהוה קצי--ומדת ימי מה-היא אדעה מה-חדל אני br
5 A vida que me deste não é mais longa que alguns palmos, e diante de ti toda a minha existência não passa de um momento; na verdade, o ser humano não passa de um sopro”. Interlúdio
6 ו הנה טפחות נתתה ימי-- וחלדי כאין נגדך br אך כל-הבל כל-אדם נצב סלה br
6 Somos apenas sombras que se movem, e nossas inquietações não dão em nada. Acumulamos riquezas sem saber quem as gastará.
7 ז אך-בצלם יתהלך-איש-- אך-הבל יהמיון br יצבר ולא-ידע מי-אספם br
7 Agora, Senhor, o que devo esperar? És minha única esperança.
8 ח ועתה מה-קויתי אדני-- תוחלתי לך היא br
8 Livra-me de minha rebeldia e não permitas que os tolos zombem de mim.
9 ט מכל-פשעי הצילני חרפת נבל אל-תשימני br
9 Estou calado; não direi uma só palavra, pois minha punição vem de ti.
10 י נאלמתי לא אפתח-פי כי אתה עשית br
10 Mas, por favor, para de me castigar; os golpes de tua mão me reduzem a nada!
11 יא הסר מעלי נגעך מתגרת ידך אני כליתי br
11 Quando nos disciplinas por nossos pecados, consomes como a traça o que nos é mais precioso; o ser humano não passa de um sopro. Interlúdio
12 יב בתוכחות על-עון יסרת איש-- ותמס כעש חמודו br אך הבל כל-אדם סלה br
12 Ouve minha oração, S enhor ! Escuta meus clamores por socorro! Não ignores minhas lágrimas, pois sou como estrangeiro diante de ti, um viajante que está só de passagem, como eram meus antepassados.
13 יג שמעה תפלתי יהוה ושועתי האזינה-- br אל-דמעתי אל-תחרש br כי גר אנכי עמך תושב ככל-אבותי br [ (Psalms 39:14) יד השע ממני ואבליגה-- בטרם אלך ואינני ]
13 Desvia de mim o olhar, para que eu volte a sorrir, antes que eu me vá e deixe de existir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.