Gênesis 11

Aleppo Codex (ALEP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 א ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 ב ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 ג ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 ד ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 ה וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 ו ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 ז הבה נרדה ונבלה שם שפתם--אשר לא ישמעו איש שפת רעהו
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 ח ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 ט על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ {פ}
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 י אלה תולדת שם--שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 יא ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות {ס}
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 יב וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 יג ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות {ס}
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 יד ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 טו ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות {ס}
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 טז ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 יז ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות {ס}
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 יח ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 יט ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות {ס}
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 כ ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 כא ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות {ס}
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 כב ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 כג ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור--מאתים שנה ויולד בנים ובנות {ס}
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 כד ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 כה ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות {ס}
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 כו ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 כז ואלה תולדת תרח--תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 כח וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 כט ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 ל ותהי שרי עקרה אין לה ולד
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 לא ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 לב ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן {פ}
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.