Êxodo 37
Aleppo Codex (ALEP) vs NVI
1 א ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
1 Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
2 ב ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב
2 Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 ג ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
3 Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
4 ד ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב
4 Depois fez varas de madeira de acácia e revestiu-as de ouro
5 ה ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן
5 e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.
6 ו ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
6 Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.
7 ז ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת
7 Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
8 ח כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו (קצותיו)
8 Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
9 ט ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--היו פני הכרבים {פ}
9 Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
10 י ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
10 Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 יא ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב
11 Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
12 יב ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב
12 Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
13 יג ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
13 Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.
14 יד לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן
14 As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.
15 טו ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן
15 Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.
16 טז ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן--זהב טהור {פ}
16 E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
17 יז ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה--גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו
17 Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.
18 יח וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
18 Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.
19 יט שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
19 Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
20 כ ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה
20 Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.
21 כא וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים ממנה
21 Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.
22 כב כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור
22 Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
23 כג ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
23 Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.
24 כד ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה {פ}
24 Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios.
25 כה ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו--ממנו היו קרנתיו
25 Fez ainda o altar de incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.
26 כו ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב--ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב
26 Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 כז ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו--לבתים לבדים לשאת אתו בהם
27 Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,
28 כח ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב
28 e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.
29 כט ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור--מעשה רקח {ס}
29 Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.