Êxodo 37
Aleppo Codex (ALEP) vs NTLH
1 א ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 ב ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 ג ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 ד ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 ה ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 ו ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 ז ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 ח כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו (קצותיו)
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 ט ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--היו פני הכרבים {פ}
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 י ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 יא ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 יב ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 יג ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 יד לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 טו ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 טז ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן--זהב טהור {פ}
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 יז ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה--גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 יח וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 יט שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 כ ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 כא וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים ממנה
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 כב כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 כג ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 כד ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה {פ}
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 כה ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו--ממנו היו קרנתיו
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 כו ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב--ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 כז ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו--לבתים לבדים לשאת אתו בהם
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 כח ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 כט ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור--מעשה רקח {ס}
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.