1 Reis 4

Aleppo Codex (ALEP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 א ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל {ס}
1 Assim, foi Salomão rei sobre todo o Israel.
2 ב ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן {ס}
2 E estes eram os príncipes que tinha: Azarias, filho de Zadoque, sacerdote;
3 ג אליחרף ואחיה בני שישא ספרים {ס} יהושפט בן אחילוד המזכיר {ס}
3 Eliorefe e Aías, filhos de Sisa, secretários; Josafá, filho de Ailude, chanceler;
4 ד ובניהו בן יהוידע על הצבא {ס} וצדוק ואביתר כהנים {ס}
4 Benaia, filho de Joiada, era comandante do exército; Zadoque e Abiatar eram sacerdotes.
5 ה ועזריהו בן נתן על הנצבים {ס} וזבוד בן נתן כהן רעה המלך {ס}
5 E Azarias, filho de Natã, estava sobre os provedores; e Zabude, filho de Natã, oficial-mor, amigo do rei;
6 ו ואחישר על הבית {ס} ואדנירם בן עבדא על המס {ס}
6 e Aisar, mordomo; Adonirão, filho de Abda, sobre o tributo.
7 ז ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד (האחד) לכלכל {ס}
7 E tinha Salomão doze provedores sobre todo o Israel, que proviam ao rei e à sua casa; e cada um tinha a prover um mês no ano.
8 ח ואלה שמותם בן חור בהר אפרים {ס}
8 E estes são os seus nomes: Ben-Hur, nas montanhas de Efraim;
9 ט בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן {ס}
9 Ben-Dequer, em Macaz, e em Saalabim, e em Bete-Semes, e em Elom, e em Bete-Hanã;
10 י בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר {ס}
10 Ben-Hesede, em Arubote; também este tinha a Socó e a toda a terra de Héfer;
11 יא בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה {ס}
11 Ben-Abinadabe, em todo o termo de Dor; tinha este a Tafate, filha de Salomão, por mulher;
12 יב בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם {ס}
12 Baaná, filho de Ailude, tinha a Taanaque, e a Megido, e a toda a Bete-Seã, que está junto a Zaretã, abaixo de Jezreel, desde Bete-Seã até Abel-Meolá, até dalém de Jocmeão.
13 יג בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן--ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת {ס}
13 O filho de Geber, em Ramote-Gileade; tinha este as aldeias de Jair, filho de Manassés, as quais estão em Gileade; também tinha o termo de Argobe, o qual está em Basã, sessenta grandes cidades com muros e ferrolhos de cobre;
14 יד אחינדב בן עדא מחנימה {ס}
14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim;
15 טו אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה--לאשה {ס}
15 Aimaás, em Naftali; também este tomou a Basemate, filha de Salomão, por mulher;
16 טז בענא בן חושי באשר ובעלות {ס}
16 Baaná, filho de Husai, em Aser e em Bealote;
17 יז יהושפט בן פרוח ביששכר {ס}
17 Josafá, filho de Parua, em Issacar;
18 יח שמעי בן אלא בבנימן {ס}
18 Simei, filho de Elá, em Benjamim;
19 יט גבר בן ארי בארץ גלעד--ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ
19 Geber, filho de Uri, na terra de Gileade, a terra de Seom, rei dos amorreus, e de Ogue, rei de Basã; e só uma guarnição havia naquela terra.
20 כ יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים
20 Eram, pois, os de Judá e Israel muitos, como a areia que está ao pé do mar em multidão, comendo, e bebendo, e alegrando-se.
21 — ausente —
21 E dominava Salomão sobre todos os reinos desde o rio Eufrates até à terra dos filisteus, e até ao termo do Egito; os quais traziam presentes e serviram a Salomão todos os dias da sua vida.
22 — ausente —
22 Era, pois, o provimento de Salomão, cada dia, trinta coros de flor de farinha e sessenta coros de farinha;
23 — ausente —
23 dez vacas gordas, e vinte vacas de pasto, e cem carneiros, afora os veados, e as cabras monteses, e os corços, e as aves cevadas.
24 — ausente —
24 Porque dominava sobre tudo quanto havia da banda de cá do rio Eufrates, de Tifsa até Gaza, sobre todos os reis da banda de cá do rio; e tinha paz de todas as bandas em roda dele.
25 — ausente —
25 Judá e Israel habitavam seguros, cada um debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, desde Dã até Berseba, todos os dias de Salomão.
26 — ausente —
26 Tinha também Salomão quarenta mil estrebarias de cavalos para os seus carros e doze mil cavaleiros.
27 — ausente —
27 Proviam, pois, estes provedores, cada um no seu mês, ao rei Salomão e a todos quantos se chegavam à mesa do rei Salomão: coisa nenhuma deixavam faltar.
28 — ausente —
28 E traziam a cevada e a palha para os cavalos e para os ginetes, para o lugar onde estava cada um, segundo o seu cargo.
29 — ausente —
29 E deu Deus a Salomão sabedoria, e muitíssimo entendimento, e largueza de coração, como a areia que está na praia do mar.
30 — ausente —
30 E era a sabedoria de Salomão maior do que a sabedoria de todos os do Oriente e do que toda a sabedoria dos egípcios.
31 — ausente —
31 E era ele ainda mais sábio do que todos os homens, e do que Etã, ezraíta, e do que Hemã, e Calcol, e Darda, filhos de Maol; e correu o seu nome por todas as nações em redor.
32 — ausente —
32 E disse três mil provérbios, e foram os seus cânticos mil e cinco.
33 — ausente —
33 Também falou das árvores, desde o cedro que está no Líbano até ao hissopo que nasce na parede; também falou dos animais, e das aves, e dos répteis, e dos peixes.
34 — ausente —
34 E vinham de todos os povos a ouvir a sabedoria de Salomão e de todos os reis da terra que tinham ouvido da sua sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.