Salmos 8

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Ó Senhor , Senhor nosso, como é magnífico o teu nome em toda a terra! Pois puseste nos céus a tua majestade.
2 Jahwe, unser Herrscher, / Wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde! / Deine Hoheit zeigst du droben im Himmel.
2 Da boca de pequeninos e crianças de peito suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres emudecer o inimigo e o vingador.
3 Aus Kinder- und Säuglingsmund hast du ein Bollwerk gegründet / Deinen Widersachern zum Trutz, / Um Feind und Empörer zum Schweigen zu bringen.
3 Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, e a lua e as estrelas que estabeleceste,
4 So oft ich die Himmel betrachte, deiner Hände Werk, / Den Mond und die Sterne, die du bereitet:
4 que é o homem, para que dele te lembres? E o filho do homem, para que o visites?
5 Was ist da der Mensch, daß du sein gedenkst, / Und der Menschensohn
5 Fizeste-o, no entanto, por um pouco, menor do que Deus e de glória e de honra o coroaste.
6 Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als die himmlischen Wesen
6 Deste-lhe domínio sobre as obras da tua mão e sob seus pés tudo lhe puseste:
7 Du hast ihn zum Herrscher gemacht über deiner Hände Werke, / Alles hast du ihm unter die Füße gelegt:
7 ovelhas e bois, todos, e também os animais do campo;
8 Schafe und Rinder insgesamt, / Dazu auch die Tiere der Felder,
8 as aves do céu, os peixes do mar e tudo o que percorre as veredas dos mares.
9 Die Vögel des Himmels und die Fische im Meer. / Auch durchzieht er
9 Ó Senhor , Senhor nosso, como é magnífico o teu nome em toda a terra!
10 Jahwe, unser Herrscher, / Wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.