Salmos 80
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs VC
VC Versão Católica
1 Dem Sangmeister, nach (der Weise von:) "(Wie) Lilien ist das Zeugnis."
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.
2 Israels Hirt, horch auf, / Der du Josef
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.
3 Efraim, Benjamin und Manasse siegreich führend
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
4 Elohim, stell uns wieder her!
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?
5 Jahwe Elohim Zebaôt
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.
6 Du hast es mit Tränenbrot gespeist / Und es mit Tränen reichlich
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.
7 Unsre Nachbarn streiten sich unsertwegen
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
8 Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.
9 Einen Weinstock
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.
10 Du hast vor ihm Raum geschafft
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.
11 Es deckten sich Berge mit seinem Schatten, / Mit seinen Reben die Zedern Gottes.
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.
12 Seine Ranken sandte er
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,
13 Warum hast du denn seinen Zaun
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?
14 Der Eber des Waldes frißt ihn ab, / Das Getier des Feldes macht ihn kahl.
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.
15 Elohim Zebaôt, o schau doch wieder vom Himmel und sieh - / Sorge für diesen Weinstock:
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.
16 Für den Sprößling, den deine Rechte gepflanzt, / Für den Sohn, den du dir erzogen!
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.
17 Wie ist er
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.
18 Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, / Dem Menschensohn, den du dir erzogen
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.
19 So werden wir nimmer von dir weichen. / Laß uns am Leben, so rufen wir an deinen Namen.
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
20 Jahwe Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.