Salmos 80
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dem Sangmeister, nach (der Weise von:) "(Wie) Lilien ist das Zeugnis."
1 Dá ouvidos, ó pastor de Israel, tu que conduzes a José como um rebanho; tu que estás entronizado acima dos querubins, mostra o teu esplendor.
2 Israels Hirt, horch auf, / Der du Josef
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 Efraim, Benjamin und Manasse siegreich führend
3 Restaura-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 Elohim, stell uns wieder her!
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando estarás indignado contra a oração do teu povo?
5 Jahwe Elohim Zebaôt
5 Dás-lhe a comer pão de lágrimas e a beber copioso pranto.
6 Du hast es mit Tränenbrot gespeist / Und es mit Tränen reichlich
6 Constituis-nos em contendas para os nossos vizinhos, e os nossos inimigos zombam de nós a valer.
7 Unsre Nachbarn streiten sich unsertwegen
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
8 Trouxeste uma videira do Egito, expulsaste as nações e a plantaste.
9 Einen Weinstock
9 Dispuseste-lhe o terreno, ela deitou profundas raízes e encheu a terra.
10 Du hast vor ihm Raum geschafft
10 Com a sombra dela os montes se cobriram, e, com os seus sarmentos, os cedros de Deus.
11 Es deckten sich Berge mit seinem Schatten, / Mit seinen Reben die Zedern Gottes.
11 Estendeu ela a sua ramagem até ao mar e os seus rebentos, até ao rio.
12 Seine Ranken sandte er
12 Por que lhe derribaste as cercas, de sorte que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
13 Warum hast du denn seinen Zaun
13 O javali da selva a devasta, e nela se repastam os animais que pululam no campo.
14 Der Eber des Waldes frißt ihn ab, / Das Getier des Feldes macht ihn kahl.
14 Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, olha do céu, e vê, e visita esta vinha;
15 Elohim Zebaôt, o schau doch wieder vom Himmel und sieh - / Sorge für diesen Weinstock:
15 protege o que a tua mão direita plantou, o sarmento que para ti fortaleceste.
16 Für den Sprößling, den deine Rechte gepflanzt, / Für den Sohn, den du dir erzogen!
16 Está queimada, está decepada. Pereçam os nossos inimigos pela repreensão do teu rosto.
17 Wie ist er
17 Seja a tua mão sobre o povo da tua destra, sobre o filho do homem que fortaleceste para ti.
18 Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, / Dem Menschensohn, den du dir erzogen
18 E assim não nos apartaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 So werden wir nimmer von dir weichen. / Laß uns am Leben, so rufen wir an deinen Namen.
19 Restaura-nos, ó Senhor , Deus dos Exércitos, faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
20 Jahwe Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.