Salmos 80
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dem Sangmeister, nach (der Weise von:) "(Wie) Lilien ist das Zeugnis."
1 Ouve-nos, ó Pastor de Israel! Escuta-nos, tu que guias o teu rebanho! Tu que estás sentado no teu trono, que fica sobre os
2 Israels Hirt, horch auf, / Der du Josef
2 mostra a tua misericórdia pelas Benjamim e Manassés! Mostra-nos o teu poder; vem e salva-nos.
3 Efraim, Benjamin und Manasse siegreich führend
3 Faze com que prosperemos de novo, ó Deus! Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
4 Elohim, stell uns wieder her!
4 Até quando, ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, ficarás do teu povo?
5 Jahwe Elohim Zebaôt
5 Tu nos tens dado pão de lágrimas para comer e um copo cheio de lágrimas para beber.
6 Du hast es mit Tränenbrot gespeist / Und es mit Tränen reichlich
6 Tu deixas que as nações vizinhas briguem por causa da nossa terra e que os nossos inimigos zombem de nós.
7 Unsre Nachbarn streiten sich unsertwegen
7 Faze com que prosperemos de novo, ó Deus Todo-Poderoso! Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
8 Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
8 Trouxeste do Egito uma parreira , o povo de Israel; expulsaste os outros povos e plantaste essa parreira na terra deles.
9 Einen Weinstock
9 Preparaste o terreno para ela; as suas raízes entraram fundo na terra, e ela se espalhou por toda parte.
10 Du hast vor ihm Raum geschafft
10 Cobriu os montes com a sua sombra, e os seus galhos cresceram acima dos cedros gigantes.
11 Es deckten sich Berge mit seinem Schatten, / Mit seinen Reben die Zedern Gottes.
11 Ela estendeu os seus ramos até o mar Mediterrâneo e até o rio Eufrates.
12 Seine Ranken sandte er
12 Por que derrubaste as cercas que havia em volta dela? Agora quem passa pelo caminho pode roubar as suas uvas.
13 Warum hast du denn seinen Zaun
13 Os porcos do mato a pisam e a destroem, e os animais ferozes a devoram.
14 Der Eber des Waldes frißt ihn ab, / Das Getier des Feldes macht ihn kahl.
14 Volta para nós, ó Deus Todo-Poderoso! Lá do céu olha para nós; vem e salva a tua parreira.
15 Elohim Zebaôt, o schau doch wieder vom Himmel und sieh - / Sorge für diesen Weinstock:
15 Vem e salva essa parreira que tu plantaste, esse ramo novo que fizeste crescer tão forte.
16 Für den Sprößling, den deine Rechte gepflanzt, / Für den Sohn, den du dir erzogen!
16 Os nossos inimigos a cortaram e queimaram. Na tua ira, olha para eles e acaba com eles.
17 Wie ist er
17 Protege e guarda o povo que escolheste, a nação que fizeste crescer tão forte.
18 Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, / Dem Menschensohn, den du dir erzogen
18 Não nos afastaremos de ti outra vez; conserva a nossa vida, e nós te louvaremos.
19 So werden wir nimmer von dir weichen. / Laß uns am Leben, so rufen wir an deinen Namen.
19 Faze com que prosperemos de novo, ó Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
20 Jahwe Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.