Salmos 80

Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dem Sangmeister, nach (der Weise von:) "(Wie) Lilien ist das Zeugnis."
1 Dá ouvidos, ó pastor de Israel, tu que conduzes José como um rebanho; tu que estás entronizado acima dos querubins, mostra o teu esplendor.
2 Israels Hirt, horch auf, / Der du Josef
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 Efraim, Benjamin und Manasse siegreich führend
3 Restaura-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 Elohim, stell uns wieder her!
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando estarás indignado contra a oração do teu povo?
5 Jahwe Elohim Zebaôt
5 Para comer, tu lhe deste pão de lágrimas e, para beber, pranto em abundância.
6 Du hast es mit Tränenbrot gespeist / Und es mit Tränen reichlich
6 Fizeste de nós um motivo de conflito entre os nossos vizinhos, e os nossos inimigos zombam de nós a valer.
7 Unsre Nachbarn streiten sich unsertwegen
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
8 Trouxeste uma videira do Egito; expulsaste as nações e a plantaste.
9 Einen Weinstock
9 Preparaste-lhe o terreno, ela deitou profundas raízes e encheu a terra.
10 Du hast vor ihm Raum geschafft
10 Com a sombra dela os montes se cobriram, e os seus ramos se estenderam por cima dos cedros de Deus.
11 Es deckten sich Berge mit seinem Schatten, / Mit seinen Reben die Zedern Gottes.
11 Ela estendeu a sua ramagem até o mar e os seus rebentos, até o rio.
12 Seine Ranken sandte er
12 Por que derrubaste as cercas que havia em volta dela, deixando que todos os que passam pelo caminho arranquem as suas uvas?
13 Warum hast du denn seinen Zaun
13 O javali da selva a devasta, e os animais do campo se alimentam dela.
14 Der Eber des Waldes frißt ihn ab, / Das Getier des Feldes macht ihn kahl.
14 Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos! Olha do céu, vê e visita esta vinha!
15 Elohim Zebaôt, o schau doch wieder vom Himmel und sieh - / Sorge für diesen Weinstock:
15 Protege o que a tua mão direita plantou, o ramo que para ti fortaleceste.
16 Für den Sprößling, den deine Rechte gepflanzt, / Für den Sohn, den du dir erzogen!
16 Foi cortada, foi queimada. Pereçam os nossos inimigos pela repreensão do teu rosto.
17 Wie ist er
17 Seja a tua mão sobre aquele que escolheste, sobre o filho do homem que fortaleceste para ti.
18 Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, / Dem Menschensohn, den du dir erzogen
18 E assim não nos afastaremos de ti. Vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 So werden wir nimmer von dir weichen. / Laß uns am Leben, so rufen wir an deinen Namen.
19 Restaura-nos, ó Senhor , Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
20 Jahwe Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
20 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.