Salmos 65
Albrecht Bibel 1926 (ALBRECHT1926) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dem Sangmeister, ein Psalm Davids. Ein Lied.
1 É justo, ó Deus, que o povo te louve no e te dê o que prometeu,
2 Dir gebührt
2 pois tu respondes às orações. Pessoas de toda parte virão te adorar
3 Du erhörest Gebete; / Drum kommen alle Menschen zu dir.
3 por causa dos seus pecados. As nossas faltas nos deixam derrotados, mas tu nos perdoas.
4 Sind meine Sünden mir unerträglich - / Du wirst unsre Frevel vergeben.
4 Como são felizes aqueles que tu escolhes, aqueles que trazes para viverem no teu Templo! Nós ficaremos contentes com as coisas boas da tua casa, com as bênçãos do teu santo Templo.
5 Heil dem, den du erwählst und nahen lässest, / Daß er weile in deinen Höfen!
5 Ó Deus, tu nos respondes, dando-nos a vitória, e fazes coisas maravilhosas para nos salvar. Os povos do mundo inteiro, até os dos mares distantes, põem a sua esperança em ti.
6 In Huld erhörst du uns furchtbar
6 Com o teu poder, puseste as montanhas no lugar, mostrando assim a tua força poderosa.
7 Er
7 Tu acalmas o rugido dos mares e o barulho das ondas, tu acalmas a gritaria dos povos.
8 Er stillet das Brausen des Meeres, seiner Wellen Gedröhn / Und das Tosen der Völker.
8 Por causa das grandes coisas que tens feito, o mundo todo está cheio de espanto. Por causa das maravilhas que tens feito há gritos de alegria de um lado da terra ao outro.
9 Drum zittern die fernsten Erdbewohner vor deinen Zeichen. / Ost und West erfüllst du mit Jubel.
9 Fazendo chover, mostras o teu cuidado pela terra e a tornas boa e rica. Com as chuvas do céu enches de água os rios, e assim a terra produz alimentos, pois para isso a preparaste.
10 Du hast des Landes gedacht
10 Regas com muitas chuvas as terras aradas, e elas ficam amolecidas pela água. Com as chuvas, amacias bem as terras, e por isso crescem as plantações.
11 Des Erdreichs Furchen hast du getränkt, seine Schollen erweicht
11 Como é grande a colheita que vem da tua bondade! Por onde passas, há fartura.
12 Du hast das Jahr deiner Güte gekrönt
12 Os pastos estão cobertos de rebanhos, e os montes se enchem de alegria.
13 Es triefen die Auen der Steppe
13 Os campos estão cobertos de carneiros, e os vales estão cheios de trigo. Tudo grita e canta de alegria.
14 Es sind die Fluren mit Herden bedeckt, / Die Täler mit Korn gehüllt - / Alles jauchzet und singt!
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.